英漢公共演講語(yǔ)篇語(yǔ)法隱喻對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩138頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隱喻研究的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。從20世紀(jì)60年代開始,語(yǔ)言學(xué)家和哲學(xué)家對(duì)隱喻現(xiàn)象進(jìn)行了廣泛的研究,功能語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在隱喻研究方面取得了豐碩的研究成果。語(yǔ)法隱喻研究是韓禮德系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論的一個(gè)重要組成部分,為現(xiàn)代隱喻學(xué)研究做出了重要的貢獻(xiàn)。大量研究表明語(yǔ)法隱喻理論不僅具有重要的理論意義,還可以被應(yīng)用于解構(gòu)一些語(yǔ)篇類型。語(yǔ)法隱喻最早由韓禮德提出,后來(lái)許多國(guó)內(nèi)外學(xué)者又對(duì)其進(jìn)行進(jìn)一步的研究。
  本文從公共演講語(yǔ)篇入手,采用英漢對(duì)比分析

2、的方法,來(lái)驗(yàn)證語(yǔ)法隱喻在語(yǔ)言中的普遍存在的現(xiàn)象。之所以從公共演講語(yǔ)篇入手是因?yàn)槔碚摬僮餍詮?qiáng),實(shí)用性也強(qiáng)。演講語(yǔ)篇都是經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲的官方正式文稿。所選演講語(yǔ)篇的文稿均來(lái)自正規(guī)網(wǎng)站,比如:Http://www。people。com,Http://www。whitehouse,Http://www。gov。cn,Http://www。cctv。com,Http://www。enmajor。com。為了確保英漢語(yǔ)篇演講的對(duì)比性具有可行性,我們所

3、選取的演講都是來(lái)自中美兩國(guó)的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。并且本文在中美公共演講語(yǔ)篇的字?jǐn)?shù)和體裁上也進(jìn)行了嚴(yán)格的控制和把關(guān),其最終目的就是使得英漢公共演講語(yǔ)篇的對(duì)比性顯而易見。
  通過(guò)對(duì)比分析,本文試圖找出語(yǔ)法隱喻在中英公共演講語(yǔ)篇應(yīng)用中的異同。這對(duì)我們以后在分析演講語(yǔ)篇時(shí)可以更好的挖掘其所隱藏的語(yǔ)篇特性和隱性意識(shí)形態(tài),可以幫助聽眾或讀者更好的理解語(yǔ)篇。本文希望驗(yàn)證語(yǔ)法隱喻在公共演講語(yǔ)篇中普遍存在的客觀事實(shí),同時(shí)研究語(yǔ)法隱喻是如何在語(yǔ)篇中發(fā)揮作用

4、的,并能夠?qū)⑺贸龅慕Y(jié)果應(yīng)用到英漢翻譯的實(shí)踐當(dāng)中去。
  本論文主要解決這樣幾個(gè)問題:語(yǔ)法隱喻理論可以被應(yīng)用到公共演講語(yǔ)篇分析當(dāng)中嗎?英漢公共演講語(yǔ)篇中的語(yǔ)法隱喻有沒有相似性或是不同之處?在英漢公共演講語(yǔ)篇中,哪種類型的語(yǔ)法隱喻用到的最多?我們可以把得出的結(jié)論應(yīng)用到翻譯中嗎?本文的重要性體現(xiàn)在使用了對(duì)比分析的方法來(lái)研究英漢公共演講語(yǔ)篇,這就提供了研究演講語(yǔ)篇的一個(gè)新的視角。另外,對(duì)于英漢翻譯領(lǐng)域也能提供一些有用的技巧。為了使本文的

5、研究更加的符合邏輯和合理,首先是對(duì)語(yǔ)法隱喻的國(guó)內(nèi)外研究進(jìn)行了回顧,然后又簡(jiǎn)要的介紹了一下公共演講語(yǔ)篇,包括定義,分類和特征。第二章主要是為第三和第四章做鋪墊,對(duì)語(yǔ)法隱喻從系統(tǒng)功能的角度進(jìn)行了研究,主要涉及及物系統(tǒng)不同過(guò)程和同一過(guò)程內(nèi)的轉(zhuǎn)化問題,以及名詞化和動(dòng)詞化現(xiàn)象。我們可以更好的理解第三第四章,所以第二章的地位很重要。
  這篇論文試圖從對(duì)比分析的角度來(lái)闡釋英漢公共演講語(yǔ)篇的語(yǔ)法隱喻現(xiàn)象。本文想證實(shí)這個(gè)事實(shí)那就是語(yǔ)法隱喻可以在英

6、漢公共演講語(yǔ)篇中被發(fā)現(xiàn)。英語(yǔ)公共演講語(yǔ)篇中的概念和人際隱喻的數(shù)量比漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的語(yǔ)法隱喻的數(shù)量要多。概念隱喻的實(shí)現(xiàn)是與及物系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,名詞化和動(dòng)詞化分不開的。本文還想證明漢語(yǔ)語(yǔ)篇的名詞化和動(dòng)詞化的數(shù)量要比英語(yǔ)語(yǔ)篇的數(shù)量多。就人際隱喻而言,在英漢公共演講語(yǔ)篇中,情態(tài)隱喻要比語(yǔ)氣隱喻更常見。最后,本文想將所發(fā)現(xiàn)的成果應(yīng)用的翻譯中,尤其是在英-漢翻譯當(dāng)中。通過(guò)研究與觀察我們可以得知,當(dāng)我們?cè)诜g公共演講文本中的語(yǔ)法隱喻時(shí),中國(guó)和美國(guó)會(huì)采取不同的

7、翻譯策略。我們也可以發(fā)現(xiàn)一些規(guī)則,比如,在英譯漢中,漢語(yǔ)經(jīng)常把英語(yǔ)句中的名詞動(dòng)詞化;英語(yǔ)在同一過(guò)程的轉(zhuǎn)化中,如果英語(yǔ)本來(lái)是被動(dòng)的形式,但在英譯漢時(shí),漢語(yǔ)會(huì)把它轉(zhuǎn)化為主動(dòng)的形式;在英語(yǔ)演講語(yǔ)篇中的不同過(guò)程的轉(zhuǎn)化中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),在英譯漢中,漢語(yǔ)會(huì)把英語(yǔ)中的關(guān)系過(guò)程在翻譯時(shí)進(jìn)而把它轉(zhuǎn)化成了物質(zhì)的過(guò)程。
  雖然本文挑選了從正規(guī)官方網(wǎng)站挑選了14篇演講,但資料還是有限,所得數(shù)據(jù)不可能百分之百準(zhǔn)確。但是所得結(jié)果還是大體能反映所期待之結(jié)果。本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論