版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放和加入世貿(mào)組織以來(lái),與世界的交流愈來(lái)愈頻繁,這對(duì)中國(guó)口譯人員提出了更高的要求,也使口譯得到越來(lái)越多的關(guān)注。交替?zhèn)髯g中筆記這一環(huán)節(jié),更是吸引了國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者的興趣。但是,就筆記語(yǔ)言的選擇而言,目前多數(shù)研究都處于理論階段,缺乏實(shí)證研究。因此,本文以信息加工系統(tǒng)和Gile教授的認(rèn)知負(fù)荷模型為理論基礎(chǔ),通過(guò)實(shí)證研究討論譯員在交替?zhèn)髯g過(guò)程中筆記語(yǔ)言選擇情況。本研究擬解決下列問(wèn)題:⑴在交替?zhèn)髯g過(guò)程中,譯員做筆記時(shí),以目的語(yǔ)為主導(dǎo),還
2、是以源語(yǔ)為主導(dǎo),還是混合使用源語(yǔ)和目的語(yǔ)?⑵在交替?zhèn)髯g過(guò)程中,高低分組譯員對(duì)筆記語(yǔ)言的選擇有何差異。
本研究的對(duì)象是揚(yáng)州大學(xué)28名MTI翻譯碩士一年級(jí)的研究生,采用測(cè)試和訪談來(lái)收集數(shù)據(jù)。測(cè)試結(jié)束后,對(duì)譯員的口譯進(jìn)行打分,挑選出5名高分和5名低分,組成高低分組。分別分析英漢、漢英交替?zhèn)髯g中譯員筆記語(yǔ)言的選擇情況,并通過(guò)訪談補(bǔ)充實(shí)驗(yàn)結(jié)果。研究結(jié)果如下:⑴在英漢交替?zhèn)髯g中,譯員筆記語(yǔ)言的主導(dǎo)性呈現(xiàn)多樣化:部分譯員筆記語(yǔ)言由源語(yǔ)主導(dǎo),
3、部分由目的語(yǔ)主導(dǎo),少數(shù)則混合使用源語(yǔ)和目的語(yǔ)。⑵在漢英交替?zhèn)髯g中,譯員筆記語(yǔ)言由源語(yǔ)主導(dǎo)。⑶與低分組譯員相比,高分組譯員擅長(zhǎng)使用符號(hào)記筆記,且對(duì)源語(yǔ)和目的語(yǔ)使用的傾向性沒(méi)有低分組譯員明顯,此外,高分組譯員記錄的總體筆記數(shù)量比低分組譯員高。針對(duì)以上研究結(jié)果,本研究提出了今后口譯筆記教學(xué)的建議,例如:要求學(xué)生有目的性地練習(xí)做筆記,在口譯教學(xué)中,引入符號(hào)教學(xué),融合數(shù)字訓(xùn)練。
本研究尚存在一些不足:首先,由于本研究實(shí)驗(yàn)只在一所大學(xué)進(jìn)行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)生譯員英漢交替?zhèn)髯g筆記策略的實(shí)證研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中譯員認(rèn)知心理問(wèn)題研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 關(guān)于交替?zhèn)髯g中譯員記憶力和筆記記錄特點(diǎn)的實(shí)驗(yàn)報(bào)告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記語(yǔ)言與特征的實(shí)證研究及其對(duì)交替?zhèn)髯g訓(xùn)練的影響.pdf
- 同聲傳譯中譯員停頓現(xiàn)象的實(shí)證研究.pdf
- 探究英漢交替?zhèn)髯g過(guò)程中學(xué)生譯員的知識(shí)應(yīng)用.pdf
- 交替?zhèn)髯g筆記問(wèn)題的實(shí)證研究.pdf
- 筆記語(yǔ)言對(duì)交替?zhèn)髯g的影響.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中學(xué)生譯員數(shù)字口譯的實(shí)證研究.pdf
- 學(xué)生譯員漢英交替?zhèn)髯g筆記困難對(duì)口譯筆記教學(xué)的啟示.pdf
- 學(xué)生譯員與職業(yè)譯員在英漢交替?zhèn)髯g中譯語(yǔ)搜覓的對(duì)比實(shí)驗(yàn)報(bào)告.pdf
- 交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——交替?zhèn)髯g中的筆記問(wèn)題.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g過(guò)程中的記憶研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中譯員顯身性研究——以蒙牛某牧場(chǎng)專(zhuān)題講座為例.pdf
- 試論現(xiàn)場(chǎng)交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 從交際能力看交替?zhèn)髯g譯員培訓(xùn).pdf
- 非口譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生交替?zhèn)髯g筆記語(yǔ)言的研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中筆記策略與效果實(shí)證研究.pdf
- 淺析英漢口譯過(guò)程中譯員的雙語(yǔ)思維與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論