版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、武術(shù)英譯不僅是武術(shù)國(guó)際化的重要工具,而且在我國(guó)第四次翻譯大潮中占有一定地位,對(duì)推動(dòng)我國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展具有一定的意義。這項(xiàng)研究涉及到多學(xué)科的理論和實(shí)踐,難度較大。武術(shù)英譯的研究起步時(shí)間短,缺少理論的指導(dǎo)和文化深度,對(duì)翻譯實(shí)例的總結(jié)歸納也不夠,尚處于較低水平。 論文運(yùn)用文獻(xiàn)資料法和邏輯分橋法,結(jié)合翻譯理論和武術(shù)文化理論進(jìn)行跨學(xué)科研究??疾炝宋湫g(shù)英譯的本質(zhì)、策略和方法。認(rèn)為保持民族文化特色是在武術(shù)英譯過(guò)程中應(yīng)切實(shí)遵循和貫徹的原則。
2、 在當(dāng)前文化全球化的歷史潮流中,翻譯理論經(jīng)歷著巨大的變革,人們?cè)絹?lái)越強(qiáng)調(diào)對(duì)翻譯的文化理解,把翻譯看成一種跨文化交際行為,認(rèn)為只有忠實(shí)傳遞獨(dú)具個(gè)性的民族文化才能不偏離翻譯的本質(zhì),實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。武術(shù)具有深厚的中國(guó)文化內(nèi)涵,并以形神合一、練養(yǎng)合一、武藝合一、德藝合一等特點(diǎn)顯著區(qū)別于世界上其他技擊術(shù)和運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目;武術(shù)的語(yǔ)言與武術(shù)的民族文化內(nèi)涵是形式與內(nèi)容的關(guān)系,武術(shù)語(yǔ)言具有抽象性、形象性、精練性、格律性和關(guān)聯(lián)性等特點(diǎn)。因此,武術(shù)的英譯不僅僅
3、是語(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)換,更是一種中國(guó)文化向英語(yǔ)文化的跨文化交際活動(dòng),武術(shù)英譯的實(shí)質(zhì)和目的也就在于向西方介紹獨(dú)一無(wú)二的中華文化的結(jié)晶——武術(shù),從而起到文化交流的作用。只有在英語(yǔ)文化中引入武術(shù)的原有風(fēng)貌,保持武術(shù)的民族文化特色,才能實(shí)現(xiàn)武術(shù)英譯工作應(yīng)有的價(jià)值和作用。 翻譯策略是翻譯的理論體系中處于基礎(chǔ)地位的重要內(nèi)容,它主要解決采取何種翻譯方法和如何處理翻譯實(shí)踐中的語(yǔ)言和文化差異的問(wèn)題。翻譯的策略有歸化和異化兩種,異化的翻譯策略是在反對(duì)西方
4、文化霸權(quán),尊重相對(duì)落后民族的文化個(gè)性的’時(shí)代背景下提出和受到重視的。同時(shí)對(duì)文化的全球化的全面深入理解以及跨文化交際翻譯理論的啟示都指導(dǎo)著我們?cè)谖湫g(shù)英譯過(guò)程中要采用以異化為主的翻譯策略。在影響翻譯策略選擇的因索中,通過(guò)對(duì)譯者文化價(jià)值取向、讀者期待視野和中國(guó)英語(yǔ)的研究,認(rèn)為這些因素的現(xiàn)實(shí)狀況也決定著武術(shù)英譯應(yīng)采用以異化為主的翻譯策略。 在武術(shù)英譯的方法中,通過(guò)對(duì)翻譯實(shí)例的批評(píng)和分析,主張盡量不使用那些丟失武術(shù)民族文化特色的翻譯方法:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 民族文化特性論
- 弘揚(yáng)民族文化 發(fā)展學(xué)校特色
- 動(dòng)物詞匯在俄語(yǔ)中的民族文化特色
- 論賽義德的民族文化觀(guān).pdf
- 論民族文化強(qiáng)區(qū)的特質(zhì)性和創(chuàng)新性
- 論武俠電影中的民族文化精神.pdf
- 云南民族文化軟實(shí)力提升策略
- 電大民族文化
- 跨文化交際中的民族文化身份策略研究.pdf
- 云南民族文化軟實(shí)力提升策略研究.pdf
- 廣告創(chuàng)意中民族文化策略的應(yīng)用.pdf
- 論中國(guó)動(dòng)畫(huà)中民族文化元素的運(yùn)用
- 武術(shù)本質(zhì)實(shí)踐論.pdf
- 具有民族文化特色的表達(dá)方式的翻譯及其文化補(bǔ)償.pdf
- 論旅游與民族文化的關(guān)系——以云南民族村為例.pdf
- 東北方言與民族文化的多元性特色
- 傳授民族文化 提高民族素質(zhì)——淺談歷史教學(xué)中的民族文化教育
- “韓流”背后的民族文化
- 論媒介碎片化影響下的民族文化認(rèn)同
- 民族文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論