風(fēng)格與審美——英語(yǔ)散文翻譯初探.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩91頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、散文是一種自由的文體,在各種文體中它的邊界是最模糊的.英語(yǔ)中的散文"prose"是一個(gè)很寬泛的概念,對(duì)它有著廣義和狹義兩種理解.廣義的"prose"是指與詩(shī)歌相對(duì)立的那種文體.狹義的"prose"是指詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇以外的所有具有文學(xué)性的散行文章,相當(dāng)于中國(guó)文學(xué)中的散文、隨筆或小品文.該論文研究的散文特指文藝性散文,抒情、記事、議論渾然雜糅,敘事和議論也不是干巴巴的事理排列,而必須貫之以抒情,是一種取材廣泛、筆法靈活、篇幅短小、情文并茂

2、的文學(xué)樣式.這類散文風(fēng)格跌宕多姿,語(yǔ)言優(yōu)美生動(dòng),藝術(shù)性極高.在近一百多年的中西文化交流中,中國(guó)翻譯界重視的文學(xué)品種主要是詩(shī)歌和小說(shuō).相比之下,英語(yǔ)散文翻譯的研究卻比較滯后.事實(shí)上,在中國(guó),散文翻譯的份額很大,從事英語(yǔ)散文翻譯工作的也不乏其人.遺憾的是,雖然曾有學(xué)者做過(guò)散文翻譯的研究,但真正從散文這一獨(dú)特文學(xué)體裁的角度,有條理、有系統(tǒng)地來(lái)研究散文翻譯的論著寥寥可數(shù).在這篇論文中,作者以奈達(dá)的功能對(duì)等理論作指導(dǎo),試圖從風(fēng)格和審美兩個(gè)角度研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論