

已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著翻譯研究的“文化轉向”非語言學科介入翻譯研究的范圍,而文化身份作為文化學研究的核心概念,越來越受到翻譯理論研究者的關注。文化身份又稱文化認同,是一個集合性概念。本文主要以其宗教身份、社會身份、美學身份為參數(shù)來研究文化身份構建的翻譯途徑。 翻譯研究的后殖民轉向是文化轉向之后20世紀80年代翻譯研究的另一個重要轉向。后殖民理論的興起為我們消解西方話語中心提供了理論基礎。后殖民翻譯研究中關于文化身份的論述給我們提供了研究通過翻譯構
2、建文化身份的可行策略。 從后殖民角度研究譯文,從翻譯策略角度研究文化身份的文章和著作很多,但是通過具體譯作研究文化身份構建的卻很少。本文認為文化身份與翻譯之間有密切聯(lián)系,通過翻譯可以有效構建文化身份。典籍作為文化文本中的精髓是文化身份最重要的表達方式,所以典籍翻譯是文化身份構建的有效途徑。 本文首先總結了文化身份的定義、形成和意義,然后論證文化身份與翻譯之間的密切聯(lián)系:通過探討文化身份與語言之間的密切聯(lián)系,以及文本與翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民語境中白牙的文化身份研究
- 后殖民語境中對愛藥人物文化身份的分析
- 后殖民語境中《白牙》的文化身份研究_11824.pdf
- S.奈保爾-后殖民語境下的文化身份構建與認同_18652.pdf
- 后殖民語境中對《愛藥》人物文化身份的分析_9860.pdf
- 從后殖民批評視角解讀《孫行者》中文化身份的尋求.pdf
- 后殖民理論與中國文化身份認同.pdf
- 雙重文化身份的認同——安琪拉的灰燼的后殖民解讀
- 后殖民視角下印度之行中阿齊茲文化身份的研究
- 后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向
- 從后殖民文化身份視角解讀中國電影中的文化身份問題——以賈樟柯電影小武為例
- 歷史與身份:從后殖民的角度看伍慧明的《骨》.pdf
- 雙重文化身份的認同——《安琪拉的灰燼》的后殖民解讀_40125.pdf
- 后殖民語境下的詩歌翻譯.pdf
- 從后殖民文化身份視角解讀中國電影中的文化身份問題——以賈樟柯電影《小武》為例_7408.pdf
- 后殖民視角下《印度之行》中阿齊茲文化身份的研究_11965.pdf
- 殖民創(chuàng)傷的后殖民治愈:從后殖民角度剖析英國病人的創(chuàng)傷主題
- 構建民族性:后殖民語境下的中英網(wǎng)站翻譯.pdf
- 后殖民語境下的翻譯外部研究.pdf
- 文化身份的“第三空間”追尋之旅:關于裸體吃中餐的后殖民解讀
評論
0/150
提交評論