版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 分類(lèi)號(hào):H31 學(xué)校單位代碼:10446 碩 士 學(xué) 位 論 文 論文題目 論文題目:A Study on English Versions of A Study on English Versions of The Analects The Analects and the Transmission of and the Transmission of Confucian Confucian
2、 Culture Culture--- ---From the From the Perspective of Perspective of Skopostheorie Skopostheorie 目的論視角下的《論語(yǔ)》英譯及 目的論視角下的《論語(yǔ)》英譯及儒家 儒家文化的傳播 文化的傳播 研 究 生 姓 名: 王樂(lè)娜 學(xué) 科 、專(zhuān) 業(yè): 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 研 究 方 向: 英漢對(duì)比與翻譯 導(dǎo)師姓名、職稱(chēng): 范敏 副教授 論 文
3、完 成 時(shí) 間 : 2013 年 4 月 曲阜師范大學(xué)研究生學(xué)位論文原創(chuàng)性說(shuō)明 (根據(jù)學(xué)位論文類(lèi)型相應(yīng)地在“□”劃“√”) 本人鄭重聲明:此處所提交的博士□/碩士□論文《目的論視角下的英譯及儒家文化的傳播》,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在曲阜師范大學(xué)攻讀博士□/碩士□學(xué)位期間獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。論文中除注明部分外不包含他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的研究成果。對(duì)本文的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確的方式注明。本聲明的法律結(jié)果將
4、完全由本人承擔(dān)。 作者簽名: 日期: 曲阜師范大學(xué)研究生學(xué)位論文使用授權(quán)書(shū) (根據(jù)學(xué)位論文類(lèi)型相應(yīng)地在“□”劃“√”) 《目的論視角下的英譯及儒家文化的傳播》系本人在曲阜師范大學(xué)攻讀博士□/碩士□學(xué)位期間,在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的博士□/碩士□學(xué)位論文。本論文的研究成果歸曲阜師范大學(xué)所有,本論文的研究?jī)?nèi)容不得以其他單位的名義發(fā)表。本人完全了解曲阜師范大學(xué)關(guān)于保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的辜鴻銘《論語(yǔ)》英譯研究.pdf
- 目的論視角下的川菜英譯研究.pdf
- 目的論視角下旅游文本的英譯.pdf
- 目的論視角下青島旅游文本的英譯
- 目的論視角下的漢語(yǔ)廣告英譯研究.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介英譯.pdf
- 目的論視角下的電視軟新聞?dòng)⒆g.pdf
- 從目的論視角探析林語(yǔ)堂英譯《論語(yǔ)》的“創(chuàng)造性叛逆”.pdf
- 目的論視角下政治性文本的英譯.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)外宣資料英譯.pdf
- 目的論視角下的儒家思想核心概念英譯研究——以理雅各和韋利《論語(yǔ)》英譯對(duì)比分析為例.pdf
- 目的論視角下的《山海經(jīng)》英譯研究.pdf
- 功能目的論視角下的景點(diǎn)介紹英譯研究.pdf
- 目的論視角下《我的帝王生涯》的英譯研究.pdf
- 目的論視角下的唐詩(shī)300首詩(shī)名英譯分析
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下紅樓夢(mèng)詩(shī)詞文化元素英譯比較研究
- 目的論視角下的高校網(wǎng)頁(yè)英譯失誤分析.pdf
- 目的論視角下中文化妝品品名英譯研究.pdf
- 目的論視角下的外宣文本英譯策略研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論