版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、編號(hào):碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目:AStudyofCETranslationofTouristIntroductionfromSkopostheyPerspective功能目的論視角下的景點(diǎn)介紹英譯研究所在院系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:閆怡恂研究生:李寧完成時(shí)間:2012526沈陽(yáng)師范大學(xué)研究生處制類(lèi)別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力iAcknowledgementsMygreatgratitudewillb
2、egiventoalotofpeople.BecauseoftheirhelpguidanceIfinishmythesissmoothly.SoIwouldliketotakethisopptunitytoexpressmyappreciationgratitudetothosepeoplewhoevercontributetomythesis.FirstofallIammostgratefultomyrespectablesuper
3、visProfessYanYixun.Iamtouchedbyherresponsibleattitudetirelessspiritasshealwaysreviewseachdraftofmythesiscarefullypatientlydevotestoraisingsomeinsightfulsuggestion.She’ssuchagenerousknowledgeablesupervistogivemeenlighteni
4、ngadviceonhowtoimprovemythesishowtoupgradeitsacademicvalue.SoIfeelsohonedtobeherstudentsogratefulfherguidancecrection.What’smemysincerethanksgotoalltherespectableteacherswhoteachmeinFeignLanguagesSchoolofShenyangNmalUniv
5、ersityastheirtranslatinglecturesenlightenmestimulatemyinterestintranslationbroadenmyoutlook.Ibenefitalotfromtheirpatientadviceacademicinsights.LastlyIwanttoextendmygenuinethankstomybelovedparentshelpfulfriendsftheirhelps
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的河南旅游景點(diǎn)介紹的英譯研究.pdf
- 目的論視角下的旅游景點(diǎn)介紹英譯-以桂林為例.pdf
- 目的論視角下旅游景點(diǎn)介紹的英譯—以江西旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 目的論視角下旅游文本英譯研究——以北京景點(diǎn)介紹譯文為例.pdf
- 目的論視角下的開(kāi)封旅游景點(diǎn)簡(jiǎn)介英譯研究.pdf
- 目的論視角下的《秦皇島各旅游景點(diǎn)介紹》譯本研究.pdf
- 景點(diǎn)名稱(chēng)英譯之功能目的論探析.pdf
- 目的論視角下的川菜英譯研究.pdf
- 從目的論角度分析旅游景點(diǎn)介紹文本的英譯.pdf
- 目的論視角下的漢語(yǔ)廣告英譯研究.pdf
- 目的論視角下旅游文本的英譯.pdf
- 功能主義目的論視角下旅游宣傳冊(cè)的英譯.pdf
- 目的論視角下旅游工藝品介紹語(yǔ)篇的英譯研究.pdf
- 目的論視角下曲江景點(diǎn)牌示英語(yǔ)解說(shuō)的研究.pdf
- 目的論視角下青島旅游文本的英譯
- 功能目的論視角下的文化景點(diǎn)翻譯研究——以江西省文化景點(diǎn)為例.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介英譯.pdf
- 目的論視角下的電視軟新聞?dòng)⒆g.pdf
- 目的論視角下的《山海經(jīng)》英譯研究.pdf
- 功能主義目的論視角下的英譯漢新聞翻譯報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論