2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在全球化大環(huán)境之下,尤其是中國加入世貿組織之后,隨著國際間友好合作以及經濟文化交流的不斷發(fā)展,中國融入全球化的程度越來越深,中國外宣文本已經跨越國界,成為文化交流的一部分。
  據中國學術期刊網(WWW.CNKI.NET)總庫顯示,自1998年至2010年共搜檢70余篇有關外宣翻譯的論文,此外,從國內外目前的研究情況來看,說明相對于翻譯整體研究而言,外宣翻譯研究的歷史比較短暫,體系不夠完善,特別是缺乏一種理論體系,它不僅能夠正確地

2、指出譯文質量低下的癥結所在,還能告訴讀者應該通過何種途徑切實提高譯文質量。(周錳珍、曾利沙,2006:23-24)翻譯的“目的論”是在翻譯實踐過程中一種重要的理論方法,需要每位譯者在選取具體的翻譯策略時必須考慮到文本的“目的”。因此,本文將采取定性研究的方法,并以中國外宣文本的有關實例為例,從翻譯的目的論視角探討中國外宣文本的英語翻譯策略。根據本文的研究,其策略主要包括歸化,異化以及編譯。本文選取大量的中國外宣文本作為實例,例如選取了部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論