中英廣告語言中的文化差異——以可口可樂與耐克廣告為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、廣告是為了適應人類某種需求而產(chǎn)生,即是一種經(jīng)濟現(xiàn)象,又是一種文化現(xiàn)象。作為經(jīng)濟現(xiàn)象,廣告是廣告商用于推銷商品或服務,誘導消費者進行消費,從而達到提高銷售額度,獲取利潤的一種手段。就文化現(xiàn)象而言,廣告是一種文化傳播方式,以文化為導向,并反映一個民族及該族人民的價值觀及文化偏好。廣告以廣告語言為最重要的表現(xiàn)形式,并通過廣告語言表現(xiàn)一個社會的大致趨向。廣告語言不同于日常語言,它具有獨特的文體特征及表征形式,因而具有研究價值。本文結(jié)合語言學及跨

2、文化交際理論,以可口可樂及耐克的廣告為實例,揭示中美廣告語言中的文化差異。
   文化是廣告創(chuàng)作的基本源泉。結(jié)合文化創(chuàng)造廣告,不僅能夠豐富廣告的符號內(nèi)涵,而且有助于贏得更多消費者。廣告以廣告語言為主要表征形式。通過廣告語言,人們感知不同文化的差異,并把握其具體特征。本文通過跨文化分析發(fā)現(xiàn)中美不僅在文化價值方面差異顯著,表達方式也相去甚遠。文化價值間的差異極大地影響人們對廣告及廣告語言的創(chuàng)作及理解,文化因素在商業(yè)領域及跨文化交際中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論