中國英語學(xué)習(xí)者的自動性能力研究——來自主謂一致的在線加工證據(jù).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩204頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在二語習(xí)得研究領(lǐng)域中,自動性作為一種快速、不費力的語言使用能力,被研究者認為是二語習(xí)得的最終目標。但相關(guān)的實證研究不多,尤其在語法層面的研究十分少見。國內(nèi)利用實驗心理語言學(xué)范式對中國英語學(xué)習(xí)者自動性的研究更為缺乏。由于自動性能力的內(nèi)在本質(zhì)是強調(diào)語言的使用,就中國英語學(xué)習(xí)者的自動性能力展開實證研究對當(dāng)前國內(nèi)“費時低效、啞巴英語”的學(xué)習(xí)窘境具有積極的啟發(fā)意義。
  現(xiàn)有的實證研究拘泥于自動性或自動化,擇一而探究?;谇罢叩难芯恳試栏褚?/p>

2、義上的二分法模式看待自動性(二語學(xué)習(xí)的理想化最終成果),而基于后者的研究以變化連續(xù)體的視角看待自動化(二語學(xué)習(xí)的發(fā)展過程)。和以往的研究不同,本研究不以割裂的方式看待自動性和自動化。很顯然,二語習(xí)得是一個漫長、逐漸發(fā)展的過程。因為,我們既要考查二語學(xué)習(xí)者能否達到類似本族語者的自動性能力,也要考查他們學(xué)習(xí)二語的發(fā)展變化過程?;诖薃nderson(1983,1992,1993,1994,1997,2004)的思維適應(yīng)性控制理論(Adapt

3、ive Control of Thought,以下簡稱ACT)是基于規(guī)則的自動化理論,清晰地描述了語言自動化發(fā)展過程,適用于本研究。它提出二語能力發(fā)展是從陳述性知識過渡到程序性知識自動化的過程,同時指出大量練習(xí)和工作記憶在此過程的重要作用。基于此理論框架,自動性被定義為:無意識的或最小程度地占有注意力資源的語言處理能力。自動化是逐漸實現(xiàn)這一目標的過程。
  基于文獻回顧,本研究采用在線的自定步速閱讀實驗范式。相比較于其他實驗范式,

4、該范式有兩大優(yōu)勢:作為接受型任務(wù)避免了產(chǎn)出任務(wù)帶來的“目的語知識提取困難”的干擾變量;由于任務(wù)本身是強調(diào)意義理解加以逐詞閱讀帶來的時間壓力,最大程度地避免了被試使用陳述性知識的可能性,從而反映其自動加工相關(guān)語法知識的能力。本研究的目標語法結(jié)構(gòu)采用英語主謂一致,是因為已有研究表明中國英語學(xué)習(xí)者在使用該語法結(jié)構(gòu)時經(jīng)常出錯,很有可能是由于漢語不具備標記主謂一致的動詞屈折形態(tài)?;诖?,本研究進一步將自動性操作定義為:在以意義為導(dǎo)向的自定步速在線

5、閱讀實驗中,被試對語法錯誤呈現(xiàn)敏感性;具體表現(xiàn)為對違反主謂一致的關(guān)鍵動詞區(qū)域或其溢出區(qū)域的反應(yīng)時要顯著地長于符合正確語法條件下對應(yīng)區(qū)域的反應(yīng)時。同時,考察不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者在自定步速閱讀任務(wù)中的差別以探究英語主謂一致自動化的發(fā)展過程。自動化程度以被試對正確動詞和相對應(yīng)的錯誤動詞的反應(yīng)時間差來衡量。
  本研究致力于回答以下5組研究問題:1)英語本族語者在英語主謂相鄰和不相鄰的條件下,對主謂不一致的反應(yīng)時是什么?2)水平較高的

6、中國英語學(xué)習(xí)者在英語主謂相鄰和不相鄰的條件下,對主謂不一致的反應(yīng)時是什么?是否達到類似母語者的自動性能力?3)水平較低的中國英語學(xué)習(xí)者在英語主謂相鄰和不相鄰的條件下,對主謂不一致的反應(yīng)時是什么?是否達到類似母語者的自動性能力?4)中國英語學(xué)習(xí)者是否隨著水平提高,對英語主謂一致反應(yīng)時呈現(xiàn)自動化程度提高?5)中國英語學(xué)習(xí)者的工作記憶容量是否和其對英語主謂一致的反應(yīng)時相關(guān)?
  共有三組被試參加了本實驗。按照反應(yīng)時實驗數(shù)據(jù)篩選標準,24

7、名英語本族語者、40名較高水平的中國英語學(xué)習(xí)者,36名較低水平的中國英語學(xué)習(xí)者納入數(shù)據(jù)分析。在自定步速閱讀實驗中,每個被試閱讀96個句子,其中48句為關(guān)鍵的實驗句子(24句為主謂相鄰條件,另外24句為主謂不相鄰條件),余下的48句為填充句用于遮蔽實驗?zāi)康?。每一句關(guān)鍵實驗句子都有正確和錯誤兩個版本,但每一個被試只能閱讀其中一個版本。兩組中國英語學(xué)習(xí)者被試同時參加了離線的英語主謂一致陳述性知識測試和不涉及任何語言因素的工作記憶測試(自動化運

8、算廣度任務(wù))。
  實驗數(shù)據(jù)采用R軟件進行混合效應(yīng)模型分析。與傳統(tǒng)的T檢驗和方差分析相比,混合效應(yīng)模型分析的最大優(yōu)點在于將被試和實驗材料同時作為隨機因素,從而解決了傳統(tǒng)上分別分析F1(被試作為隨機因素)和F2(實驗材料作為隨機因素)所導(dǎo)致的矛盾。研究結(jié)果如下:1)無論在主謂相鄰還是不相鄰的條件下,英語本族語者在主謂不一致條件下的關(guān)鍵動詞后的溢出區(qū)域反應(yīng)時要顯著地慢于在主謂一致條件下對應(yīng)區(qū)域的反應(yīng)時,該延遲效應(yīng)表明本族語者達到對主謂

9、一致的自動加工;2)與英語本族語者反應(yīng)時模式完全相反,兩組中國英語學(xué)習(xí)者不論水平高低且不論在主謂相鄰還是不相鄰的條件下,在主謂一致條件下的關(guān)鍵動詞區(qū)域反應(yīng)時反而要慢于在主謂不一致條件下對應(yīng)區(qū)域的反應(yīng)時。這表明本研究中的中國英語學(xué)習(xí)者并沒有達到類似英語本族語者的自動加工能力。這和他們在離線測試中體現(xiàn)出的幾近于完美的陳述性知識形成了鮮明的對比。3)數(shù)據(jù)分析進一步表明,在主謂相鄰的條件下,水平較高的英語學(xué)習(xí)者對有語素標記-s正確動詞的反應(yīng)時和

10、對無語素標記-s錯誤動詞的反應(yīng)時之間沒有達到顯著差異;水平較低的英語學(xué)習(xí)者在主謂相鄰的條件下,對正確動詞的反應(yīng)時和對錯誤動詞的反應(yīng)時之間達到顯著差異。這說明對水平較高學(xué)習(xí)者而言,加工標記主謂一致的語素-s并不顯著困難于語素-s缺省的情況,其主謂一致的陳述性知識已經(jīng)達到某種程度的程序化。但對水平較低的學(xué)習(xí)者而言,加工標記主謂一致的語素-s是顯著困難于語素-s缺省的情況,陳述性知識未達到某種程度的程序化。4)在主謂不相鄰的條件下,兩組英語學(xué)

11、習(xí)者反應(yīng)時模式相同,對正確動詞的反應(yīng)時和對錯誤動詞的反應(yīng)時差別均達到顯著差異。5)工作記憶容量和英語學(xué)習(xí)者在英語主謂不相鄰條件下的關(guān)鍵動詞區(qū)域反應(yīng)時呈顯著相關(guān),不和主謂是否一致的語法條件產(chǎn)生交互效應(yīng)。這說明在沒有達到自動性能力的情況下,二語學(xué)習(xí)者的語言知識掌握還處于陳述性知識或邁向程序性知識階段,需要占用較多的注意力資源,因此和工作記憶容量密切相關(guān)。
  研究結(jié)果證明了ACT提出的兩種知識的區(qū)別:陳述性知識和程序性知識。本研究中的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論