

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 本文借助比較文學(xué)中的“創(chuàng)造性叛逆”這一概念對文學(xué)翻譯中違反“忠實(shí)”標(biāo)準(zhǔn)的翻譯現(xiàn)象進(jìn)行探討。本文主要討論的創(chuàng)造性叛逆行為,有著非水平限制之外的原因,大致可從以下兩大方面進(jìn)行分析:首先,從譯者的角度,如譯者的主體性、譯者的文學(xué)觀和審美追求、譯者出于對譯入語讀者或翻譯目的的考慮等因素;其次,從文化干預(yù)的角度,如意識形態(tài)或社會文化因素的影響、文學(xué)閱讀習(xí)慣和文學(xué)傳統(tǒng)的干預(yù)、贊助人的干預(yù)等因素?! ∥膶W(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆研究有其深刻的文化意義
2、:從譯本的歷時研究角度而言,文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象揭示了文化交流過程中的源語文化和譯入語文化之間的差異、碰撞、沖突、誤解和誤釋,此其一;同時,通過從文化角度對創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象的研究,可以從譯本出發(fā),推測當(dāng)時的社會-文化語境因素,追溯譯者在當(dāng)時的社會文化語境中如此翻譯的目的與動機(jī),譯者的美學(xué)觀和文學(xué)追求以及譯者對當(dāng)時讀者的考慮,此其二;從文化研究的角度對創(chuàng)造性叛逆進(jìn)行分析使譯者的主體性得以體現(xiàn),提高了譯者在社會中的地位,此其三;創(chuàng)造性叛
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化語境下文學(xué)翻譯之創(chuàng)造性叛逆研究.pdf
- 文化學(xué)派翻譯觀視角下文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆
- 文化學(xué)派翻譯觀視角下文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆_37381.pdf
- 改寫理論觀照下文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆
- 英語字幕翻譯中的創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論下文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從文學(xué)翻譯中的“忠實(shí)”與“叛逆”來看創(chuàng)造性叛逆
- 文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆的新闡釋.pdf
- 文學(xué)翻譯中譯者“創(chuàng)造性叛逆”分析.pdf
- 文學(xué)翻譯中譯者的“創(chuàng)造性叛逆”.pdf
- 文學(xué)翻譯:從忠實(shí)到創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下的譯者“創(chuàng)造性叛逆”研究
- 從認(rèn)知角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 創(chuàng)造性叛逆視野下的清末民初文學(xué)翻譯研究
- 從文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆看文化與翻譯的互動關(guān)系.pdf
- 接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 譯者在文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆以功能目的論為視角
- 從目的論看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 創(chuàng)造性叛逆視角下葛浩文中國文學(xué)翻譯個案研究
- 翻譯美學(xué)視角下的譯者“創(chuàng)造性叛逆”研究_26266.pdf
評論
0/150
提交評論