

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Y1437992分類號:UDC:密級:編號:文學碩士學位論文從譯者主體性論文學翻譯的創(chuàng)造性叛逆碩士研究生:齊超指導教師:陸軍教授學位級別:文學碩士學科、專業(yè):英語語言文學所在單位:外語系論文提交日期:2008年4月15日論文答辯日期:2008年6月16日學位授予單位:哈爾濱工程大學哈爾濱工程大學碩十學位論文AbstractThisthesisbeginswiththeviewfromthetranslator’Ssubjectivity
2、,stressesonthetranslator’ScreativetreasoninliterarytranslationThetraditionalresearchofliterarytranslationviewsthetranslatorasaservantwhoshouldbefaithfulnotonlytotheoriginalauthorbutalsotothereaderHowever,duetothedifferen
3、tpoetics,ideologyandpatronagebetweentwodifferentcultures,intheliterarytranslationprocess,thetranslatorcan’tbeabsolutelyfaithfulThetranslatorhastomakesomenecessarycreationandtreason,whichiscalledcreativetreasoninliteraryt
4、ranslationTheprocessofagoodtranslationshouldbeaprocessofcreation,whichconsistsofthetranslator’SsubjectivityduringthewholeprocessoftranslationThus,the,~translator’Ssubjectivityandcreativetreasoninliterarytranslationaremix
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從譯者主體性看文學翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 文學翻譯中譯者的“創(chuàng)造性叛逆”.pdf
- 文學翻譯中譯者“創(chuàng)造性叛逆”分析.pdf
- 論文學翻譯中譯者的主體性.pdf
- 文學翻譯:從忠實到創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從文學翻譯中的“忠實”與“叛逆”來看創(chuàng)造性叛逆
- 文學翻譯中譯者的主體性.pdf
- 關聯(lián)順應理論下文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 論譯者的“創(chuàng)造性叛逆”
- 論文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性.pdf
- 從龐德翻譯看譯者主體性.pdf
- 從認知角度看文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 文學翻譯中自譯者的主體性研究
- 從譯者主體性角度論翻譯單位.pdf
- 從翻譯本質看譯者主體性.pdf
- 影響的焦慮:創(chuàng)造性叛逆中的譯者主體性——以霍克斯英譯紅樓夢為例
- 文學翻譯中的譯者主體性_39752.pdf
- 翻譯文學視域下的譯者主體性.pdf
- 從譯者主體性看翻譯的忠實標準.pdf
- 從譯者的主體性角度看張白樺及其文學翻譯
評論
0/150
提交評論