

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著中國對外交往日益頻繁,交往范圍不斷擴大,官方記者招待會口譯逐漸成為對外宣傳和交流的一種重要手段。因此,官方記者招待會口譯應當成為口譯研究的一個重要組成部分,值得人們進行更加全面深入的研究,以便更好的指導口譯實踐。
本篇論文以關聯理論的基本概念為理論基礎,以近幾年來國家級譯員在全國人代會主要領導人記者招待會的現場口譯為實例,旨在探討關聯理論對官方記者招待會漢英口譯的指導作用。
關聯理論從認知語言學角度指出人類的語言
2、交際實質上是依靠推理,受關聯支配的認知活動。雖然它并不是為研究口譯而誕生的,但是其中的一些原則卻可以從人類認知的層面解釋口譯的過程,主要原因在于:首先,關聯理論的研究內容是人類的交際和認知,而官方記者招待會口譯從本質上來說也是一種交際活動。其次,關聯理論認為交際雙方對彼此認知環(huán)境的互明是交際成功的必要條件。而在官方記者招待會口譯中,由于與會者很多是來自不同國家的記者,要使大會順利進行,確保操不同語言的交際者明白對方的信息意圖和交際意圖同
3、樣是必不可少的。再次,關聯理論把交際中取得的語境效果作為衡量交際成功與否的重要標志,而官方記者招待會的漢英口譯同樣希望能在外國記者身上取得促進了解,贏得信任和好感的交際效果。
在此觀點的基礎上,本文提出了官方記者招待會漢英口譯策略的指導原則,即譯者必須協調外國聽眾與中國發(fā)言人的認知環(huán)境,使交際雙方達到互明,并且盡量使聽眾為處理信息所付出的努力獲得較大的價值,得到最佳的語境效果。在這些原則的指導下,口譯員可以根據官方記者招待會內
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關聯論角度研究官方記者招待會的漢英口譯.pdf
- 功能翻譯理論觀照下的官方記者招待會口譯.pdf
- 釋意理論視角下記者招待會的口譯——以2014年兩會記者招待會為例.pdf
- 記者招待會漢英口譯中語言邏輯再現.pdf
- 官方記者招待會漢英交替?zhèn)髯g增補策略分析.pdf
- 語境順應論視角下政府記者招待會口譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下兩會記者招待會口譯研究.pdf
- 功能對等理論指導下的記者招待會漢英口譯策略.pdf
- 釋意理論關照下記者招待會口譯.pdf
- 釋意理論指導下的官方記者招待會口譯策略研究——2000-2010年“兩會”記者招待會譯文案例分析.pdf
- 目的論指導下的記者招待會口譯研究.pdf
- 政府記者招待會口譯違反合作原則的研究.pdf
- 淺談記者招待會口譯員的素質需要
- 論釋意理論在記者招待會口譯中的應用.pdf
- 政府記者招待會口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- 記者招待會口譯策略研究--以張璐會議口譯為例.pdf
- 釋意論視角下對中譯英記者招待會口譯的分析.pdf
- 從釋意理論看記者招待會口譯障礙及對策.pdf
- 在目論視角下分析記者招待會口譯中“積極性誤譯”策略論文
- 釋意論視角下記者招待會漢英口譯策略分析——以2010-2012年張璐口譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論