釋意論視角下對中譯英記者招待會口譯的分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國國際地位日益提高,與國際間政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流也日趨頻繁。每年三月份兩會期間中國外交部都要舉辦記者招待會,它主要闡述政府或某部門的立場、觀點(diǎn),并回答記者提問,具有一定的權(quán)威性。這為翻譯研究開辟了新的領(lǐng)域。本文研究的對象即為“兩會期間”記者招待會口譯。本論文從釋意論角度出發(fā),結(jié)合溫總理兩會記者招待會口譯材料,解釋、分析當(dāng)中所使用的口譯策略,旨在探討釋意論對記者招待會口譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用。
  釋意論與傳統(tǒng)的

2、翻譯理論不同:傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為翻譯分為理解和表達(dá)兩個(gè)程序,而釋意論提出翻譯有三個(gè)程序,即理解、脫離原語語言外殼和重新表達(dá)。其研究不再只停留在語言層次上,而是強(qiáng)調(diào)對意義的捕捉。本文首先詳細(xì)介紹了釋意論的建立和發(fā)展以及主要內(nèi)同,接下來主要介紹了記者招待會口譯的特點(diǎn)、影響記者招待會口譯的因素以及記者招待會口譯的原則。在此基礎(chǔ)上,通過釋意論視角下對溫總理記者招待會口譯的分析,總結(jié)出了記者招待會口譯的策略。最后總結(jié)了釋意論的主要貢獻(xiàn),提出了研究的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論