記者招待會口譯策略研究--以張璐會議口譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、  國務(wù)院新聞辦公室記者招待會涉及領(lǐng)域眾多,語料正呈現(xiàn)出專業(yè)化、科技化、全面化的趨勢,其口譯質(zhì)量,直接影響到記者招待會的效果,甚至關(guān)系到國家的政治形象,這對口譯人員的專業(yè)水平、背景知識、認(rèn)知能力乃至心理素質(zhì)都有較高的要求。鑒于國內(nèi)外對記者招待會口譯研究尚不深入的現(xiàn)狀,記者招待會口譯策略承待完善,本文以國務(wù)院新聞辦公室記者招待會的真實語料-張璐的口譯為研究對象,結(jié)合記者招待會的特點,以巴黎高等翻譯學(xué)校的釋意學(xué)派理論和德國功能派的目的論為理

2、論依據(jù),通過分析思辨法和實例分析法兩種研究方法,有針對性的分析記者招待會的口譯策略,對記者招待會口譯策略的進(jìn)行分析、歸納與總結(jié)。
  本文主要包括五大部分,除首段的引言和尾段的總結(jié)之外,正文包括三大部分:文獻(xiàn)綜述--國內(nèi)外就記者招待會口譯策略的研究;理論框架--釋意理論和目的論為理論依據(jù)和口譯策略--俚語和詩詞的口譯策略、數(shù)字的口譯策略和跨文化信息的口譯策略。
  基于此,希望能為譯員的實踐、培訓(xùn)及口譯策略研究提供一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論