概念整合理論視角下的英語名詞動用機制建構(gòu)與解讀研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在日常生活中,人們?yōu)榱苏Z言表達更加生動與簡潔,創(chuàng)造出名轉(zhuǎn)動詞。中外一些學者已經(jīng)從語法,語用和認知三個角度對英語名詞動用進行研究。在語法方面,學者主要從詞法和句法兩個角度進行分析;語用學學者強調(diào)語境對于名轉(zhuǎn)動詞產(chǎn)生的作用;認知語言學家主要從語義范疇和認知機制兩方面進行研究。本文將主要應用概念整合理論來解釋英語名詞動用的轉(zhuǎn)換過程。
  Clark& Clark將英語名轉(zhuǎn)動詞分為九類。作者根據(jù)概念整合理論中輸入空間中的不同,將英語名轉(zhuǎn)動

2、詞再次進行分類。本文主要依據(jù)概念整合理論,從說話者和聽話者兩個角度進行建構(gòu)認知模型。從說話人的角度,輸入空間 I是名詞原型范疇,輸入空間II是動詞的原型范疇,類屬空間是原生名詞抽象特征,最后在合成空間中生成名轉(zhuǎn)動詞的意義。從聽話人的角度,輸入空間 I是動詞的原型范疇,輸入空間II是名詞的原型范疇,類屬空間是原生名詞的抽象特征,最后在合成空間中生成名轉(zhuǎn)動詞的含義,從而理解說話人的意思。
  本文主要從詞語,句子和文化三個維度對名轉(zhuǎn)動

3、詞的認知機制進行解讀。在詞語維度上主要應用突顯理論。認知語法認為,名詞通常是描述靜態(tài)事物,對于事物的認知通常是通過總體掃描實現(xiàn)的。動詞大多是描述動態(tài)動作,對于動作的認知主要是通過順序掃描來實現(xiàn)。在名轉(zhuǎn)動的過程中,名詞的屬性逐漸削弱,動詞的屬性逐漸增強。名轉(zhuǎn)動后,原生名詞的動詞屬性突顯出來,但是名詞屬性仍然有殘留。在句子的維度上,主要應用動作鏈理論來解釋。具體說,原生名詞在句子中作為主語或賓語,擔當能量的發(fā)出者或承受者。當名轉(zhuǎn)動詞在句中作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論