

已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇英漢筆譯實踐報告,原文是英國威爾士著名小說家保羅·約翰的科幻小說《重回昨日》節(jié)選章節(jié)。原文作者運用大量匠心獨運的敘事表達手法,情節(jié)引人入勝,這就要求譯者在翻譯過程中除了將故事內(nèi)容準確傳達給讀者之外,還要采取恰當?shù)姆g策略重現(xiàn)原作的敘事風(fēng)格。本文結(jié)合敘事學(xué)理論從敘事語法、敘事時間及敘事視角三個方面對小說進行解讀,在理解原作者的寫作意圖上,忠實地呈現(xiàn)小說內(nèi)容、風(fēng)格和審美價值,再現(xiàn)其敘事特征。
從敘事學(xué)視角探討小說翻譯實踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 敘事學(xué)指導(dǎo)下《重回昨日》(節(jié)選)翻譯實踐報告_3519.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論指導(dǎo)下的《戰(zhàn)略》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 文本理論指導(dǎo)下的《營銷宣言》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下的《飲冰室文集點?!罚ü?jié)選)翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯_9895.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實踐與翻譯報告
- 紐馬克翻譯理論指導(dǎo)下的《游戲風(fēng)暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 互文性理論指導(dǎo)下的《語用學(xué)與翻譯》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 創(chuàng)造性叛逆指導(dǎo)下的《無名氏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下的《飲冰室文集點?!罚ü?jié)選)翻譯報告_379.pdf
- Manual of Geiserbox_(節(jié)選)翻譯實踐報告——目的論指導(dǎo)下的說明書翻譯.pdf
- 吉里列維翻譯理論指導(dǎo)下海浪節(jié)選翻譯實踐報告_3588
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論