版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、傳統(tǒng)翻譯理論主要從語言學(xué)的角度研究翻譯,并把取得文本之間的語義對(duì)等作為翻譯追求的終極目的。與傳統(tǒng)的翻譯理論相比,后殖民翻譯理論把翻譯活動(dòng)置于一個(gè)更廣闊的文化、歷史和社會(huì)背景之下。后殖民翻譯理論關(guān)注政治、權(quán)力差別和意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響,大大拓展了翻譯研究的視野。由著名后殖民學(xué)者霍米·巴巴提出的雜合理論已引起譯界一些學(xué)者的重視,因?yàn)樗o翻譯研究帶來了新的啟示。 雜合是不同語言和文化相互交流、碰撞之后形成的具有多種語言文化特點(diǎn)但又獨(dú)具
2、特色的混合體。雜合并不是在殖民活動(dòng)中或后殖民過程中才出現(xiàn)的,事實(shí)上,只要有文化的交流,就一定有雜合的存在。雜合是文化的重要特征,雜合性既體現(xiàn)在語言上,也體現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作和移民文化等方面,是翻譯的必然結(jié)果后殖民翻譯理論關(guān)注體現(xiàn)在翻譯文本中的語言文化價(jià)值觀的雜合,關(guān)注這種雜合背后權(quán)利話語的歷史運(yùn)作及其對(duì)特定文化和意識(shí)形態(tài)的深刻影響。 在當(dāng)前全球化趨勢(shì)的影響下,跨文化交際變得日趨頻繁,雜合現(xiàn)象也越來越普遍。雜合性是文化的一個(gè)重要特征,而
3、翻譯本身就是一項(xiàng)雜合的活動(dòng)。在文化交流中,各文化之間的流動(dòng)量從來就不是平衡的,有時(shí)還相當(dāng)懸殊。各文化間力量的不平衡影響到文學(xué)翻譯的各個(gè)方面,這些不平衡表現(xiàn)在:出版商的支配權(quán)與譯者地位的對(duì)比、翻譯輸入與輸出的比例失衡、在題材選擇上一味地迎合讀者,以及為了翻譯而寫作等。文化失衡會(huì)加劇文化的雜合,對(duì)弱勢(shì)文化造成(包括價(jià)值觀的)沖擊,同時(shí)文化雜合這個(gè)第三空間又有助于改變文化失衡的現(xiàn)狀。翻譯可以在這個(gè)第三空間中通過雜合改寫現(xiàn)狀。 雜合的過
4、程是一個(gè)雙向的過程,不僅弱勢(shì)(或殖民地)文化中有雜合,強(qiáng)勢(shì)(或宗主國(guó))文化中也存在雜合。與狹隘的民族主義相比較,雜合為弱勢(shì)文化逃脫強(qiáng)勢(shì)文化的壓迫提供了一條更好的出路。在后殖民語境下,不管是客觀形勢(shì)造成的雜合,還是經(jīng)過主動(dòng)選擇的雜合,雜合過程對(duì)瓦解宗主國(guó)與殖民地,或西方強(qiáng)勢(shì)文化與第三世界弱勢(shì)文化之間的二元對(duì)立都有著積極的作用。殖民地可以通過雜合顛覆殖民文化的霸權(quán)地位,同樣弱勢(shì)文化也可以通過雜合改寫強(qiáng)勢(shì)文化的文化霸權(quán),使西方文化“地方化”。
5、 面對(duì)文化雜合與文化失衡,譯界應(yīng)該避免狹隘的民族主義態(tài)度,充分利用雜合的積極面,共同探討可行性措施。拒絕雜合的狹隘翻譯觀是不合乎文化發(fā)展規(guī)律的。在加強(qiáng)中國(guó)文學(xué)作品對(duì)外翻譯的同時(shí),我們應(yīng)該多譯介其他弱勢(shì)文化的文學(xué)作品。在翻譯策略上,面向強(qiáng)勢(shì)文化讀者的異化翻譯具有積極作用。在保證譯文對(duì)于外國(guó)讀者具有可讀性的前提下,譯者盡可能多用異化譯法,使譯文多傳達(dá)一些漢語的語言文化特色。在翻譯外國(guó)作品時(shí),譯者主要還是采用異化的譯法,從而不斷豐富我
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯中的文化失衡.pdf
- 跨文化背景下的隱喻翻譯.pdf
- 全球化背景下的文化自覺與文化自信
- 全球化背景下的文化自覺與文化自信
- 文化強(qiáng)警背景下的警察文化構(gòu)建.pdf
- 失衡與制衡——論文化事業(yè)中的文化贊助.pdf
- 關(guān)隴文化背景下的黃帝文化研究.pdf
- 混生雜合的普遍與差異——《紅字》譯本中宗教文化的翻譯.pdf
- 文化背景對(duì)翻譯的影響.pdf
- 消費(fèi)文化背景下主題餐廳的文化設(shè)計(jì)研究.pdf
- 文化交融背景下的設(shè)計(jì)創(chuàng)新.pdf
- 民族文化與地域文化背景下的內(nèi)蒙古企業(yè)文化研究.pdf
- 中西文化背景下的習(xí)語翻譯論文
- 潮汕文化背景下休閑體育文化特色研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)文化背景下的中學(xué)生文化探析.pdf
- 文化與科技融合背景下的檔案利用研究.pdf
- 多元文化背景下城市建筑與本土文化的互融性研究.pdf
- 文化全球化背景下中國(guó)先進(jìn)文化的構(gòu)建.pdf
- 文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際分工背景下的文化同質(zhì)化研究.pdf
- 全球化背景下的文化霸權(quán).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論