版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、從語言的發(fā)展過程來看,先有“體”后有“時”表現(xiàn)形式。“時”表示事件發(fā)生的時點,“體”則表示該事件的內(nèi)部特征,即進行、完成或反復(fù)情況等。可以說“體”系統(tǒng)表示情狀的內(nèi)部時間結(jié)構(gòu),而“時”表示情狀的外部時間結(jié)構(gòu)。情態(tài)表示說話人對可能世界中的命題是否真實的看法或態(tài)度。它與體雖然不具有與時那樣的時間指示性,但是也都與時間概念有密切的關(guān)系?!绑w”分為完成體和非完成體兩種。完成體作為語言普遍范疇,表示該事件已經(jīng)完成,非完成體則表示事件還在進行當中。完
2、成體在一個句子里體現(xiàn)為單純過去時與完成時,完成時還分為過去完成時、現(xiàn)在完成時與將來完成時。中國學(xué)生如何把握以“-eot-”,“-eun”來表示韓國語完成體的用法,是學(xué)習(xí)韓國語過程中首先遇到的問題。對成年人來說,外語教學(xué)最有效的方法之一就是將學(xué)習(xí)者的母語和目標語進行對比。
本文在這樣的主題下,考察完成體在韓漢英三種語言中的表現(xiàn)形式。首先考察前人對完成體的研究情況,后擬定韓國語的先語末詞尾“-eot-”具有完成體意義,它對應(yīng)于
3、漢語的“了”、“過”和英語的“過去式”、“had+p.p.”、“have+p.p.”以及“will/shall have+p.p.”。定語從句中冠詞形詞尾“-eun”一般對應(yīng)于具有先時性的漢語“的”字句;英語則分別用各種時體意義的“關(guān)系從句”。為了證明這一假設(shè),本文特選《新約圣經(jīng)-使徒行傳》譯本,進行對比分析,考察韓漢英三種語言完成體形式的對應(yīng)規(guī)則。本文以韓國語為出發(fā)點,分別與漢語及英語來進行對比分析,確定“-eot-”,“-eun”是
4、韓國語完成體標志,并用統(tǒng)計量化的方法論證了筆者在理論篇中擬定的韓漢英完成體對應(yīng)規(guī)則。
本研究分為六個部分。在第一章緒論中,討論本研究的目的、意義、研究范圍以及方法、理論框架和語料說明等。第二章,討論完成體的研究背景。主要考察了時間、時、體和情態(tài)的概念及其相互關(guān)系,闡命了完成體的概念和其理論背景以及完成體在句子里的時體表現(xiàn)形式,即單純過去時、過去完成時、現(xiàn)在完成時和將來完成時。第三章,考察韓漢英三種語言不同的完成體的表現(xiàn)形式
5、。本章還考察,韓漢英三種語言雖然系屬不同,但是它們都具有適合于其語言特點的時體形式,使我們能夠找到該事件發(fā)生的時點和情態(tài)。第四章,詳細考察韓漢英三種語言不管有沒有動詞的屈折形態(tài),都具有時間詞來表示完成體。三者當中,韓國語有一定的語法形式表達完成體。但是也有“迂說式(per iphrastic)”表達法。漢語也與韓國語一樣具備一定的完成體表達法,但是與韓國語和英語相比漢語的時間詞功能的強制性最強,在有限的條件下動詞完成體帶有“Φ(零形式)
6、”。與韓國語和漢語相比,英語的完成體語法化程度顯得更為突出。第五章,以《新約圣經(jīng)-使徒行傳》為對象,韓漢英三種語言的完成體進行綜合對比分析,首先,以韓國語句型為基準,對《新約圣經(jīng)-使徒行傳》的韓漢英譯本語料進行分類,然后按簡單句,連謂句,包孕句和話語進行對比分析,歸納其三種語言完成體的語法意義和使用方法,找出其共性和特殊性。提出對外韓國語教學(xué)中存在的時體問題及其改善方案。第六章,結(jié)論部分,總結(jié)了以上討論和分析的結(jié)果,并指出這項研究的局限
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 韓國語新聞報道翻譯小議——以韓漢翻譯為中心.pdf
- 作為第二語言教學(xué)的漢語教材與韓國語教材對比分析——以《漢語教程》(修)和《標準韓國語》為例.pdf
- 漢語和韓國語話題句對比研究.pdf
- 漢語“吃”和韓國語“__”的對比.pdf
- 韓國語言教育政策研究.pdf
- 韓國語論文
- 基礎(chǔ)韓國語
- 河南大學(xué)韓國語教育中心
- 舉一反三韓國語
- 韓國語學(xué)習(xí)
- 韓國語和英語的時、體對比研究.pdf
- 漢語“開-關(guān)”和韓國語“__-__”的對比.pdf
- 漢語“進-出”與韓國語“__-__”的對比.pdf
- 漢語“死-活”和韓國語“__-__”的對比.pdf
- 對外漢語初級教材對比研究——以《新實用漢語課本》(韓國語版)和《跟我學(xué)漢語》(韓國語版)為例.pdf
- 淺談韓中文化交流韓國語論文
- 論韓國語言政策對韓國漢語教學(xué)的影響.pdf
- 高級韓國語單詞
- 無師自通韓國語
- 韓國語語法大全
評論
0/150
提交評論