已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本報告主要以實習期間參與福建寧德市政府外事僑務辦外事接待活動時的茶藝解說的同聲傳譯實踐為例,分別對此次翻譯任務中的鐵觀音、花果茶和紅茶的茶藝解說中文稿翻譯及其同聲傳譯進行了論述,包括翻譯任務的職責、背景、譯前準備、翻譯質量控制方案和突發(fā)事件處理預案等。通過此次翻譯實踐,本文總結出茶藝解說翻譯中出現(xiàn)的問題類型及解決措施供大家分享和借鑒,并對未解決的問題和口譯實踐進行了相關的思考,以激勵和提醒廣大翻譯學習者不斷加強百科知識的積累和增加英語口
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論