

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國經(jīng)濟(jì)的飛速增長和各個方面對外交流的深入,國際貿(mào)易和國際科技成果的交流日益頻繁,越來越多的國內(nèi)產(chǎn)品開始走向國際市場。在眾多產(chǎn)品中,機(jī)械類產(chǎn)品也占有一席之地。因此,機(jī)械類產(chǎn)品的技術(shù)說明書和技術(shù)規(guī)范書的翻譯也成為促進(jìn)出口銷售的一個必要手段。
由于具有清晰的邏輯結(jié)構(gòu),準(zhǔn)確的表達(dá)方式,獨特的專業(yè)術(shù)語,所以,技術(shù)規(guī)范書不僅僅要注重表達(dá),而且更加注重對原文的理解,這就要求譯者不僅僅要具備良好的文字功底,還要了解相關(guān)專業(yè)知識背景。
2、所以,技術(shù)規(guī)范書的翻譯還有很多值得研究和討論的方面。
首先,本論文針對《電廠項目技術(shù)規(guī)范書》翻譯項目進(jìn)行簡要描述,介紹《電廠項目技術(shù)規(guī)范書》的背景、譯前準(zhǔn)備、翻譯過程以及譯后反饋。其次,論文對《電廠項目技術(shù)規(guī)范書》翻譯項目進(jìn)行分析。討論技術(shù)規(guī)范書的語言特點——詞匯特點、句法特點和篇章特點。并通過分析技術(shù)規(guī)范書的語言特點以及運用奈達(dá)功能對等的理論支撐,闡述翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯原則以及翻譯策略;通過《電廠項目技術(shù)規(guī)范書》的翻譯過程中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《繼電保護(hù)器技術(shù)規(guī)范書》翻譯實踐報告.pdf
- 英語技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯項目的漢譯實踐報告.pdf
- advancedsystematicgolf高爾夫技術(shù)英語翻譯項目的實踐報告
- 司法鑒定技術(shù)規(guī)范研制項目的通知
- All About Coffee翻譯項目的實踐報告.pdf
- 《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實踐報告.pdf
- 線路遷改整治項目技術(shù)規(guī)范書
- 電動工器具購置項目技術(shù)規(guī)范書
- 線路遷改整治項目技術(shù)規(guī)范書
- 關(guān)于《本地工作指導(dǎo)》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 關(guān)于《艾格蒙特》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 《世博與科技》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 項目技術(shù)規(guī)范和要求
- 機(jī)械設(shè)備英文技術(shù)規(guī)范的翻譯實踐報告.pdf
- 項目要求及技術(shù)規(guī)范
- 關(guān)于《Standards of Medical Care in Diabetes》翻譯項目的實踐報告.pdf
- Operating Manual of Optima Precision Drill翻譯項目的實踐報告.pdf
- 綠色建筑項目書翻譯實踐報告.pdf
- 《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實踐報告_17591.pdf
- 系統(tǒng)集成項目技術(shù)規(guī)范書-終版
評論
0/150
提交評論