版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、過去我們對(duì)外語學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤分析與研究主要聚焦于語言失誤,但卻忽視了對(duì)另一類失誤——語用失誤的研究。實(shí)際上語用失誤所導(dǎo)致的后果更為嚴(yán)重。語用失誤不是在語法層面上的失誤,而是在語言運(yùn)用中因文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等的不同而產(chǎn)生的失誤。這類失誤常常發(fā)生在跨文化交際中。研究這類失誤,對(duì)于取得二語學(xué)習(xí)的優(yōu)良成績(jī),對(duì)于順利地交際和交流思想,乃至商務(wù)談判等實(shí)際操作等,都具有重要意義。因此,最近二十多年來,國(guó)內(nèi)外對(duì)語用失誤的研究越來越重視。
2、 本文旨在全面探討中國(guó)英語學(xué)習(xí)者語用失誤的表現(xiàn)形式及失誤帶來的嚴(yán)重后果,系統(tǒng)地分析了造成語用失誤的種種原因并深入地討論了避免發(fā)生語用失誤的策略。 本文作者所收集的大量例證表明,跨文化交際中的語用失誤有多種表現(xiàn)形式,主要體現(xiàn)在以下五個(gè)方面:一是交際失敗,完全沒有溝通,甚至適得其反。二是失禮或非禮。意思雖然懂了,但不是以正常方式,而是以不愉快的形式勉強(qiáng)承受一個(gè)被動(dòng)的信息。說話人不會(huì)收到預(yù)期的回應(yīng),甚至?xí)鸩粦?yīng)有的言語行為。三是話不
3、得體,形成尷尬的局面,好像看到菜碗里有只蒼蠅似的。四是有損對(duì)方的面子,傷害了人,為自己被傷害留下了隱患。五是有損公德,也因?yàn)檎Z用失誤的緣故,損傷了世界文明公認(rèn)的行為規(guī)范。 在研究語用失誤過程中,我們發(fā)現(xiàn)大量失誤來自無知,即缺乏知識(shí),不僅缺乏語言知識(shí),更重要的是缺乏語用知識(shí),即學(xué)習(xí)者對(duì)操目的語的民族的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀念,以及他們所處的語言環(huán)境缺乏了解。其次,相當(dāng)一部分失誤來自母語遷移。學(xué)習(xí)者自覺不自覺地把母語的框框套到目
4、的語上面去,結(jié)果變成了違反語用習(xí)慣的Chinglish。一小部分語用失誤來自說話者個(gè)人修養(yǎng)的欠缺,包括文化修養(yǎng)和道德修養(yǎng)。社會(huì)誤導(dǎo)和規(guī)則過用也是造成語用失誤的原因之一。 我們的最終目的不僅僅是研究語用失誤,更重要的是為了幫助外語學(xué)習(xí)者真正認(rèn)識(shí)到語用失誤的原因及如何去防止犯這種錯(cuò)誤從而培養(yǎng)他們跨文化交際的能力。為了防范語用失誤的出現(xiàn),我們提出了如下具體策略:1、從俗策略,就是服從操目的語者的語言習(xí)慣。這是一條帶根本性的策略。2、體
5、察語境。注意談話場(chǎng)合,了解談話對(duì)象。3、遵循Grice的會(huì)話合作原則。質(zhì)的準(zhǔn)則,量的準(zhǔn)則,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。4、緩沖與迂回策略。即不唐突,不直接冒犯,亦即可接受性原則。5、尊重他人的策略。尊重個(gè)人隱私,尊重個(gè)人利益,講禮貌,給面子。 毫無疑問,本研究是對(duì)跨文化語用失誤的擴(kuò)展和補(bǔ)充。對(duì)于語用失誤的表現(xiàn)形式,至今任何國(guó)內(nèi)外研究專家和學(xué)者都未曾進(jìn)行討論。在原因分析方面,以往的研究強(qiáng)調(diào)文化心理因素,強(qiáng)調(diào)母語遷移。本文則從學(xué)習(xí)者的本身因
6、素出發(fā),指出學(xué)習(xí)者缺乏知識(shí)(包括語言知識(shí),語用知識(shí)及文化知識(shí)),運(yùn)用已用知識(shí)不當(dāng),是失誤的主要原因。本文認(rèn)為研究語用失誤不只是從文化的視角著手,還應(yīng)當(dāng)從語用學(xué)的理論框等多個(gè)層面入手進(jìn)行分析。在對(duì)策方面,以往的研究認(rèn)為二語習(xí)得要強(qiáng)調(diào)教學(xué)文化的內(nèi)容,克服母語形成的語言定勢(shì)。本文從學(xué)習(xí)者本身出發(fā),為他們提出了一些可實(shí)際操作的原則以克服語用失誤,同時(shí)強(qiáng)調(diào)語用知識(shí)和環(huán)境意識(shí)的課堂教學(xué)以培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。然而,本文僅僅是跨文化交際中語用失誤研究領(lǐng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中語用失誤的研究.pdf
- 跨文化交際中的語用失誤研究.pdf
- 跨文化交際中社交語用失誤研究.pdf
- 論跨文化交際中的語用失誤.pdf
- 口譯中的跨文化語用失誤分析.pdf
- 跨文化交際中語用失誤的認(rèn)知研究.pdf
- 跨文化交際中的語用失誤【文獻(xiàn)綜述】
- 漢英廣告翻譯中的跨文化語用失誤研究.pdf
- 跨文化交際中的語用失誤及對(duì)策研究.pdf
- 跨文化采訪中的語用失誤及策略研究.pdf
- 跨文化交際語用失誤分析.pdf
- 淺談跨文化交際的語用失誤
- 論口譯的跨文化語用失誤
- 跨文化交際中的禮貌語語用失誤.pdf
- 跨文化語用失誤的關(guān)聯(lián)闡釋.pdf
- 對(duì)外漢語教學(xué)中的跨文化語用失誤研究.pdf
- 英語新聞訪談中跨文化語用失誤分析.pdf
- 口譯過程中跨文化語用失誤探析.pdf
- 語用位理論視角下的跨文化語用失誤研究.pdf
- 論跨文化交際中的語用失誤【開題報(bào)告】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論