

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯是一種跨文化交際活動(dòng),使用不同語(yǔ)言、來(lái)自不同文化背景的人通過(guò)口譯中信息的文化語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,得以實(shí)現(xiàn)交流,以期達(dá)到預(yù)先確定的交際目的.口譯不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,還是文化信息的轉(zhuǎn)換或傳遞.跨文化意識(shí)對(duì)于實(shí)際高質(zhì)量口譯至關(guān)重要.口譯中的跨文化意識(shí)是指在進(jìn)行口譯這一跨文化交際活動(dòng)的過(guò)程中,譯員所特有的跨文化思維方式和對(duì)文化因素的敏感性以及文化認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn).譯員必須具有跨文化意識(shí),才能使譯文達(dá)到近似的文化功能,從而促使口譯這一跨文化交際的成功實(shí)現(xiàn).跨文化
2、意識(shí)是譯員不可或缺的重要素質(zhì).在口譯過(guò)程中,譯員跨文化意識(shí)程度的高低直接影響口譯質(zhì)量的優(yōu)劣.為了提高口譯的質(zhì)量,譯員必須不斷的培養(yǎng)和提高跨文化意識(shí).該文共分六部分.導(dǎo)言指出跨文化意識(shí)在口譯中的重要性和對(duì)其進(jìn)行研究的學(xué)術(shù)意義.第一章回顧了口譯研究的發(fā)展歷史和闡述了口譯中跨文化意識(shí)的定義.該章為以下各章提供理論基礎(chǔ).第二章從對(duì)口譯的特點(diǎn)、標(biāo)準(zhǔn)及過(guò)程等各方面的分析中來(lái)闡明跨文化意識(shí)在口譯中的重要性.在第一,二章的理論基礎(chǔ)之上,第三章首先討論了
3、文化差異和文化干擾對(duì)口譯的影響和跨文化意識(shí)實(shí)際運(yùn)用中的具體問(wèn)題,通過(guò)舉例來(lái)分析了物質(zhì)文化、價(jià)值觀、審美取向和民族傳統(tǒng)等文化因素對(duì)口譯所產(chǎn)生的影響,以期說(shuō)明口譯不僅局限于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,而且更是跨文化語(yǔ)境中的跨文化轉(zhuǎn)換.接著討論了口譯過(guò)程中應(yīng)對(duì)文化差異和實(shí)現(xiàn)文化轉(zhuǎn)換的原則、策略和方法以期實(shí)現(xiàn)跨文化交際的具體目的.這些口譯策略和方法的探討使跨文化意識(shí)這一相對(duì)抽象的概念具體化,實(shí)際化.第四章分析了譯員與跨文化意識(shí)的能動(dòng)關(guān)系,并強(qiáng)調(diào)跨文化意識(shí)是衡量譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論外事口譯的跨文化交際意識(shí).pdf
- 論口譯員的跨文化意識(shí)及其培養(yǎng).pdf
- transmax談口譯員的跨文化意識(shí)
- 論口譯的跨文化語(yǔ)用失誤
- 口譯實(shí)踐中譯員跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 跨文化交際意識(shí)下的口譯活動(dòng)實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論跨文化交際中的口譯——從圖式的視角探析.pdf
- 論導(dǎo)游口譯中克服跨文化交際障礙的翻譯策略.pdf
- 從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 口譯中的跨文化障礙及其對(duì)策.pdf
- 論中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 跨文化交際中的口譯與文化多樣性.pdf
- 翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 口譯過(guò)程中跨文化語(yǔ)用失誤探析.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- [國(guó)際商務(wù),交往,跨文化]國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
- 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異及學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 翻譯教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)研究.pdf
- 論中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論