版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、詞匯多義性是語言中普遍存在、同時又特別復(fù)雜的一種語言語義現(xiàn)象。多義現(xiàn)象的復(fù)雜性呈現(xiàn)多維度、多側(cè)面的特性。從多義產(chǎn)生的原因來看,除了語言的經(jīng)濟(jì)原則和人類思維的概括性因素外,詞匯搭配、構(gòu)詞特點(diǎn)甚至語法搭配關(guān)系等都能從詞的原有意義中分離出新的意義,構(gòu)成新的義項;而從詞義與概念的對應(yīng)關(guān)系看,多義詞位形式與內(nèi)容的不對稱性則為詞義研究增加了不少難度和挑戰(zhàn)。
本文將具體以名詞為對象物對俄語多義詞語義問題展開研究。本文將著重討論并闡明俄語多義
2、名詞義位派生的兩種方式——隱喻派生和換喻派生,其中,隱喻派生將從外部物理特征的相似(如形狀相似、位置相似、顏色相似)和內(nèi)部特征的相似(如功能相似、性質(zhì)相似)加以說明,而換喻派生則以行為→行為結(jié)果、行為→行為地點(diǎn)、整體→部分、部分→整體、材料→制品、容器→容物等常見的派生模式為研究視角,從義子的強(qiáng)化、義子的弱化、義子的獨(dú)立、義子的變異和義子的組合變化等方面探析俄語多義名詞義位派生過程中義子的變化,分析俄語多義名詞內(nèi)部義位之間的三種結(jié)構(gòu)關(guān)系
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄語多義詞研究
- 漢語多義詞及其語義橋研究.pdf
- 多義詞的認(rèn)知語義學(xué)研究.pdf
- 漢語母語者俄語多義詞習(xí)得的認(rèn)知研究.pdf
- 基于俄語文學(xué)文本的多義詞漢譯研究.pdf
- 基于俄語文學(xué)文本的多義詞漢譯研究_16397.pdf
- 多義詞的認(rèn)知語用研究.pdf
- 俄語翻譯在語境角度看漢語多義詞中的應(yīng)用研究
- 滿語多義詞研究_5906.pdf
- 英語多義詞的語用充實研究.pdf
- 語境視角下俄語多義詞在文學(xué)作品中的翻譯
- 漢語多義詞教學(xué)初探.pdf
- 多義詞意義擴(kuò)展的認(rèn)知語義研究.pdf
- 英語多義詞漢化的語義——語用機(jī)制研究——以“Hold住”為例.pdf
- 多義詞理據(jù)性的認(rèn)知研究.pdf
- 英語多義詞的認(rèn)知理據(jù)研究.pdf
- 多義詞In的認(rèn)知語言學(xué)研究.pdf
- 漢語多義詞教學(xué)方法研究.pdf
- 多義詞ひく的意義分析——從認(rèn)知語義學(xué)出發(fā).pdf
- 一詞多義的認(rèn)知解析——英漢多義詞“水”的個案研究.pdf
評論
0/150
提交評論