

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、魯迅的雜文是我國白話文時期乃至當代文學創(chuàng)作的集大成者,具有重要的研究價值,但前人對魯迅雜文的研究主要集中在其藝術性、思想性、戰(zhàn)斗性等方面。從語言風格角度對其進行的研究也不少,不過主觀性成分較重,借助語料庫以統(tǒng)計的方法進行客觀分析的則很少。因此,本文在前人研究的基礎上著重對魯迅雜文進行了統(tǒng)計與分析,先定量統(tǒng)計再定性分析,以客觀地展現(xiàn)其語言風格。本文的主要研究思路如下:
首先,建立3個語料庫,分別是容量為820059個字符的魯迅雜
2、文語料庫、容量為139914個字符的魯迅小說語料庫、容量為61074個字符魯迅同時期作家的雜文語料庫。其中后兩個語料庫為參照語料庫。
其次,在詞匯層面和標點層面以魯迅小說為參照語料庫,對魯迅雜文和魯迅小說的詞長、句長、單音節(jié)詞、雙音節(jié)詞等17個語言特征的出現(xiàn)比例進行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)共有11個語言特征具有顯著的區(qū)別作用,并且以這11個語言特征為基礎,主要對單音節(jié)詞、代詞、名詞、詞匯多樣性及部分標點符號進行了具體分析。得出魯迅雜文相較于
3、魯迅小說文言性強、“底”的出現(xiàn)復雜、詞匯豐富度低的特性。
再次,在構詞層面,以其他作家雜文語料庫為參照語料庫,對這兩個語料庫中未能被準確劃分的詞語進行了統(tǒng)計分析。分析發(fā)現(xiàn)魯迅雜文中有著豐富的仿詞、文言詞、異序詞、詞綴等,構成了其獨特的語言風格。其中尤以仿詞較為突出,魯迅雜文中的仿詞共有82處,而其他作家雜文中只有10處。詞綴方面,“支”和“氣”只有魯迅雜文中有,而魯迅雜文中的“們”運用得更自成一派。
最后,利用n-g
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的魯迅雜文語言風格研究
- 基于語料庫的《琵琶行》譯者風格研究.pdf
- 俄語語料庫和基于語料庫的語法研究.pdf
- 基于語料庫的葛浩文翻譯風格研究
- 基于語料庫的劉宇昆譯者風格研究.pdf
- 基于語料庫的畢飛宇、蘇童作品風格比較研究.pdf
- 基于語料庫的譯者風格研究——以邊城為例
- 基于語料庫的《賣花女》譯者風格研究_14205.pdf
- 基于語料庫語言學的現(xiàn)代歌詞研究.pdf
- 基于可比語料庫的跨語言信息檢索研究.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學的對比研究.pdf
- 基于語料庫方法的鄭淵潔童話“兒化語言”特色研究
- 基于布朗語料庫的喧嘩與騷動語言特色研究
- 基于語料庫的葛浩文翻譯風格研究_8044.pdf
- 基于語料庫對漢語翻譯語言結構容量的研究.pdf
- 語料庫研究.pdf
- 基于語料庫的There存現(xiàn)構式的語言特征研究.pdf
- 基于語料庫的兒童文學翻譯語言研究_31610.pdf
- 基于平行語料庫的越漢跨語言信息檢索研究.pdf
- 基于語料庫的譯者風格研究——以《邊城》為例_18907.pdf
評論
0/150
提交評論