

已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號UDC密 級學 號 1205020084碩士學位論文 碩士學位論文基于語料庫的《阿 基于語料庫的《阿 Q 正傳》英譯本譯者風格研究 正傳》英譯本譯者風格研究蔣 郁 蔣 郁學 科 門 類: 文 學 學 科 門 類: 文 學學 科 名 稱: 外國語言學及應用語言學 學 科 名 稱: 外國語言學及應用語言學 指 導 教 師: 尹丕安 指 導 教 師: 尹丕安申 請 日 期: 申 請 日 期: 2015 年 3 月(基于語料庫的《阿Q正傳
2、》英譯本譯者風格研究) 蔣郁 西安理工大學A Corpus-based Study on the Translator’s Style in the TranslationofAh Q Zheng ZhuanbyJiang YuUnder the Supervision of ProfessorYin Pi’anA Thesis Submitted tothe Graduate School of Xi’ an University o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的《阿Q正傳》英譯本譯者風格研究_9986.pdf
- 翻譯共性及譯者風格:基于《詩經》英譯本的語料庫研究.pdf
- 基于語料庫的紅樓夢兩個英譯本的譯者風格研究
- 《阿q正傳》英譯本順應現象分析
- 《阿Q正傳》兩英譯本中譯者主體性的對比性研究.pdf
- 基于語料庫蘇東坡傳漢譯本譯者風格比較研究
- 基于語料庫的哈姆雷特兩個漢譯本譯者風格研究
- 基于語料庫的楚辭英譯本對比研究_24531.pdf
- 基于語料庫的尤利西斯?jié)h譯本譯者風格研究
- 《阿Q正傳》英譯本的順應現象分析_22582.pdf
- 《阿Q正傳》兩英譯本的功能對等翻譯研究.pdf
- 基于語料庫的譯者風格研究——以哈姆雷特中譯本為例
- 基于語料庫的中國商法英譯本連詞翻譯研究
- 42106.阿q正傳兩個英譯本翻譯策略研究
- 從改寫理論看阿q正傳的兩個英譯本
- 基于語料庫的《孫子兵法》四個英譯本本翻譯風格對比研究.pdf
- 《阿Q正傳》兩個英譯本翻譯策略研究_18125.pdf
- 改寫理論視角下的《阿Q正傳》藍詩玲英譯本研究.pdf
- 基于語料庫的論語兩個英譯本的語言特征對比研究
- 評價理論與翻譯中譯者的操縱——以《阿Q正傳》三個英譯本為例.pdf
評論
0/150
提交評論