版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、影視劇自問世以來,就是人類文化傳播和交流不可或缺的載體及媒介。而字幕翻譯在影視劇的傳播中起著舉足輕重的作用。從上世紀五六十年開始關(guān)于字幕翻譯的研究就層出不窮,也取得了很多優(yōu)秀的理論成果。銜接手段最初是語篇語言學家研究語篇連貫的一部分。作為最重要的連貫建構(gòu)手段之一,銜接在語篇解讀中有著不可估量的作用。因而,翻譯理論家也漸漸開始把目光放到銜接在譯文語篇重構(gòu)中所起的作用。
本研究以韓禮德的銜接理論為基礎(chǔ),旨在通過分析由BBC出品的迷
2、你電視劇《神探夏洛克》的中英文字幕,研究在翻譯過程中銜接手段的重構(gòu)。研究方法為定性分析和個案分析。研究對象以《神探夏洛克》第一季的中英文字幕為主,中文字幕翻譯多采用破爛熊和人人影視字幕組的翻譯,少數(shù)翻譯來自AllforBC字幕組和第三季的BBC官方翻譯。研究問題如下:
(1)在《神探夏洛克》中,采用什么樣的銜接手段來實現(xiàn)中英文字幕的連貫性?
(2)每一種銜接手段對整個故事的發(fā)展有著什么樣的作用?人物性格又是如何借助銜
3、接手段在字幕中展現(xiàn)出來?
(3)字幕翻譯本身的特點和功能對銜接手段的重構(gòu)有什么影響?
結(jié)果表明:在《神探夏洛克》中,常用的非結(jié)構(gòu)性銜接手段包括指稱,替代,省略,連接,詞匯銜接,特殊的結(jié)構(gòu)性銜接手段是語篇與語境的銜接。在字幕翻譯中,譯者的主要任務是讓觀眾用最小的努力獲得最有效連貫的信息。因而在字幕英譯漢的過程中,銜接手段的重構(gòu)就需要引起譯者足夠的重視。不同的銜接手段有不同的重構(gòu)規(guī)律。對于指稱和替代的重構(gòu),要把翻譯重心放
4、在功能對等上面而不是局限于形式對等:對于省略的重構(gòu),多數(shù)保持形式對等;對于連接在重構(gòu),則常常采用零連接的翻譯方法;詞匯銜接手段重構(gòu)的難度首先在于銜接手段的識別,然后盡量保持形式對等。而對于特殊的語篇與語境的銜接,在字幕翻譯中最有效的翻譯策略是改譯。
當譯者能夠把握銜接手段去解讀英文字幕,并且根據(jù)字幕的特點和漢語的表達習慣,靈活轉(zhuǎn)變英語的銜接手段使其適應漢語的銜接規(guī)范時,譯文就能夠比較忠實、傳神。因此,銜接不僅是字幕翻譯的重要的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 銜接手段在英譯中字幕翻譯中的應用——以英國迷你劇神探夏洛克為個案
- 英劇在中國的跨文化傳播研究——以神探夏洛克為例
- 基于切斯特曼翻譯倫理模型的字幕翻譯倫理研究——以英劇《神探夏洛克》為例.pdf
- 英劇在中國的跨文化傳播研究——以《神探夏洛克》為例.pdf
- 英劇神探夏洛克的交傳實踐
- 目的論視角下英劇《神探夏洛克》的字幕漢譯研究.pdf
- 英劇《神探夏洛克》的交傳實踐_7119.pdf
- 電視劇大宋提刑官、神探夏洛克比較研究
- 詞匯銜接手段在新聞漢英翻譯中的應用.pdf
- 《神探夏洛克》中規(guī)約含義的認知研究_8908.pdf
- 順應論視域下《神探夏洛克》第三季官方字幕翻譯研究.pdf
- 電視劇《大宋提刑官》、《神探夏洛克》比較研究_1748.pdf
- “神探夏洛克”與“前衛(wèi)女神”的奇幻變身
- 《向著光亮那方》節(jié)選翻譯實踐報告--散文英譯中語篇銜接手段初考.pdf
- “銜接手段”在辛巴達航海歷險記翻譯中的應用
- 英漢語法銜接手段對比及其在翻譯中的應用.pdf
- 神探夏洛克劇本s01e03
- 英漢語篇中語法銜接手段對比及其在翻譯中的應用.pdf
- 法律文本中的銜接手段.pdf
- 論圖騰紋樣在現(xiàn)代設計中的應用——以臺灣達悟族為例_747.pdf
評論
0/150
提交評論