三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的外來詞研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、CIassifiedlndex:H1092UDC:81SouthwestUniversityofScienceandTechnoIogyMasterDegreeThesiS18;G≤80StudyonLoanwordsintheChinese—ttansIatedBuddhistSutraoftheThreeKingdomsGrade:Candidate:AcademiCDegreeAppIiedfor:SpeciaIity:Super

2、visor:2007YuChaoIanMasterChilqesePhi10IogythenXiulanApriI9,2010西南科技大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文第1頁摘要本文采用共時(shí)與歷時(shí)、動(dòng)態(tài)與靜態(tài)、描寫與解釋、定性和定量相結(jié)合的研究方法,探討三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)在外來詞使用上的特點(diǎn)。全文分為三章。第一章為緒論,主要說明了三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的概況及其語料價(jià)值,歸納總結(jié)了佛源外來詞的相關(guān)研究動(dòng)態(tài),介紹了本文的研究方法和手段。第二章是全文的主體部分

3、,詳盡地描寫了三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)沿用東漢譯經(jīng)詞形的外來詞、出現(xiàn)新詞形的外來詞和新出現(xiàn)的外來詞,整理出了三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的外來詞系統(tǒng)。第三章主要根據(jù)不同譯者對外來詞的使用情況,說明了三國時(shí)期不同譯者對音譯或意譯的偏好。最后是結(jié)語。三國時(shí)期的佛經(jīng)翻譯者在接受和沿用東漢譯經(jīng)詞形的基礎(chǔ)上,試圖創(chuàng)造更準(zhǔn)確的詞形來適應(yīng)時(shí)代和讀者的需要,同時(shí),他們又根據(jù)各自所譯經(jīng)文的特點(diǎn),創(chuàng)造出了更多的外來詞。這使得三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的外來詞既具有意譯化的傾向又處于詞形

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論