2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、論俄語術語的語言特征與翻譯解析論俄語術語的語言特征與翻譯解析1、引言中俄戰(zhàn)略伙伴關系的進一步發(fā)展要求中俄兩國在外貿(mào)、經(jīng)濟、文化、軍事等領域的合作再上一層樓。在眾多的對俄交流實踐中,一個突出的問題是,遇到俄語術語要么不懂,要么似曾相識但不敢翻譯。簡單的原因是譯前準備不夠充分,而深層次的原因是缺乏學術、自然科學的專業(yè)學養(yǎng);另一方面原因是源于俄語術語十分復雜,一般不能和漢語術語簡單一一對應,識別不了假朋友,造成翻譯不規(guī)范。如果能對俄語術語有個

2、比較全面的認知并把握,從理論和實踐兩個方面加強習練,俄語術語翻譯瓶頸的困難可能予以克服!2、術語基本定義.cOM術語作為一個事物是復雜的,具有多方面的特征,在不同的工具書中,術語的定義可以說是多樣的,給術語下定義并不是一件簡單的事情。正如列依奇克等人在《術語學:對象方法結(jié)構(gòu)》一書中,認為:的確,術語的語言學定義這是對其語言方面的界定,邏輯學定義則是對其邏輯方面的界定。大多數(shù)定義不令人滿意之處正是在于試圖把術語的不同特征聯(lián)系在一起。然而,

3、看起來,要在一個定義中把一個具有多方面特征的對象物都聯(lián)系在一起是根俄語單詞有單復數(shù),但在術語方面,往往是同一個詞,卻因單復數(shù)的不同而成為不同的術語翻譯方案。我們注意到,動物學、植物學等的門、科都是用復數(shù)表示的。這對于翻譯工作者而言,特別是那些來自于通用詞匯的詞,看似熟悉,可又不敢確定,如不予以查證,往往造成誤譯。例如:(1)Наука=①科學,②學問,本事,本領,③教訓;而науки=學科,學術,學派:пограничныенауки=

4、邊緣學科;кандидатмедицинскихнаук=醫(yī)學副博士。(2)Очерк=〈文藝〉特寫,隨筆,紀實:войнныййочерг=軍事特寫;而очерки=概論,綱要:ОчеркигеографииСибири=西伯利亞地理綱要。(3)Павлиноглазка=〈動〉天蠶蛾,而павлиноглазки=〈動〉天蠶蛾科。3.3俄語術語種屬性特征在俄語術語體系中,種的概念是指表示同一類術語的總概念,宏觀的概念,集合的、抽象的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論