版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、論俄語術(shù)語的語言特征與翻譯解析論俄語術(shù)語的語言特征與翻譯解析1、引言中俄戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展要求中俄兩國在外貿(mào)、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等領(lǐng)域的合作再上一層樓。在眾多的對(duì)俄交流實(shí)踐中,一個(gè)突出的問題是,遇到俄語術(shù)語要么不懂,要么似曾相識(shí)但不敢翻譯。簡單的原因是譯前準(zhǔn)備不夠充分,而深層次的原因是缺乏學(xué)術(shù)、自然科學(xué)的專業(yè)學(xué)養(yǎng);另一方面原因是源于俄語術(shù)語十分復(fù)雜,一般不能和漢語術(shù)語簡單一一對(duì)應(yīng),識(shí)別不了假朋友,造成翻譯不規(guī)范。如果能對(duì)俄語術(shù)語有個(gè)
2、比較全面的認(rèn)知并把握,從理論和實(shí)踐兩個(gè)方面加強(qiáng)習(xí)練,俄語術(shù)語翻譯瓶頸的困難可能予以克服!2、術(shù)語基本定義.cOM術(shù)語作為一個(gè)事物是復(fù)雜的,具有多方面的特征,在不同的工具書中,術(shù)語的定義可以說是多樣的,給術(shù)語下定義并不是一件簡單的事情。正如列依奇克等人在《術(shù)語學(xué):對(duì)象方法結(jié)構(gòu)》一書中,認(rèn)為:的確,術(shù)語的語言學(xué)定義這是對(duì)其語言方面的界定,邏輯學(xué)定義則是對(duì)其邏輯方面的界定。大多數(shù)定義不令人滿意之處正是在于試圖把術(shù)語的不同特征聯(lián)系在一起。然而,
3、看起來,要在一個(gè)定義中把一個(gè)具有多方面特征的對(duì)象物都聯(lián)系在一起是根俄語單詞有單復(fù)數(shù),但在術(shù)語方面,往往是同一個(gè)詞,卻因單復(fù)數(shù)的不同而成為不同的術(shù)語翻譯方案。我們注意到,動(dòng)物學(xué)、植物學(xué)等的門、科都是用復(fù)數(shù)表示的。這對(duì)于翻譯工作者而言,特別是那些來自于通用詞匯的詞,看似熟悉,可又不敢確定,如不予以查證,往往造成誤譯。例如:(1)Наука=①科學(xué),②學(xué)問,本事,本領(lǐng),③教訓(xùn);而науки=學(xué)科,學(xué)術(shù),學(xué)派:пограничныенауки=
4、邊緣學(xué)科;кандидатмедицинскихнаук=醫(yī)學(xué)副博士。(2)Очерк=〈文藝〉特寫,隨筆,紀(jì)實(shí):войнныййочерг=軍事特寫;而очерки=概論,綱要:ОчеркигеографииСибири=西伯利亞地理綱要。(3)Павлиноглазка=〈動(dòng)〉天蠶蛾,而павлиноглазки=〈動(dòng)〉天蠶蛾科。3.3俄語術(shù)語種屬性特征在俄語術(shù)語體系中,種的概念是指表示同一類術(shù)語的總概念,宏觀的概念,集合的、抽象的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 醫(yī)學(xué)俄語隱喻術(shù)語的命名解析
- 俄語術(shù)語的翻譯機(jī)制探析
- 俄語科技術(shù)語翻譯研究.pdf
- 淺談俄語翻譯的語言技巧
- 俄語木材術(shù)語
- 俄語術(shù)語漢澤方法論研究.pdf
- 現(xiàn)代漆畫藝術(shù)語言的表現(xiàn)特征
- 論俄語成語中的語言世界圖景.pdf
- 書籍插畫中黑白木刻的媒介特征與藝術(shù)語言
- 俄語中的術(shù)語化和非術(shù)語化.pdf
- 基于語料庫的學(xué)術(shù)語域漢英翻譯語言特征對(duì)比研究.pdf
- 俄語術(shù)語的稱名學(xué)研究.pdf
- 俄語科學(xué)語體中的術(shù)語問題
- 論韓美林的藝術(shù)語言連接傳統(tǒng)與現(xiàn)代的探索
- 新聞?dòng)⒄Z的語言特征與翻譯策略
- 俄語外來法律術(shù)語研究.pdf
- 818-俄語語言與文化
- 論小說語言的特征.pdf
- 俄語物流術(shù)語的語義現(xiàn)象研究.pdf
- 旅游英語的語言特征與翻譯策略探討
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論