融翻譯教學于英語教學中_0_第1頁
已閱讀1頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、融翻譯教學于英語教學中融翻譯教學于英語教學中摘要:本文針對英語教學中忽視翻譯能力的培養(yǎng),學生翻譯能力普遍較低的現(xiàn)狀,闡述了在英語教學中翻譯教學的重要性,提出融翻譯教學于英語教學中,把二者有機地結合起來,通過反復實踐培養(yǎng)學生的翻譯技能,加強翻譯教學的策略。關鍵詞:翻譯教學;英語教學;現(xiàn)狀;策略一、引言隨著對外交流的日益頻繁,國際化程度的不斷提高,現(xiàn)代社會對外語人才的需求日益突出,對外語交流能力提出了更高的要求,這就要求我們的學生在外語的交

2、際應用能力方面需要大幅度的提高,翻譯能力無疑是交際應用能力的重要體現(xiàn)。然而,長期以來,在英語教學中翻譯一直未能得到足夠的重視。由于目前現(xiàn)有的幾套高職英語教材都沒有系統(tǒng)介紹翻譯基礎知識,教師又缺乏系統(tǒng)的翻譯培訓,課堂上不注意培養(yǎng)學生的翻譯技能,導致學生翻譯能力較差。在我們還沒有條件開設專門出現(xiàn)文理不通,思維混亂的現(xiàn)象。狹義上講,翻譯是一種語言活動,是把一種語言表達的內(nèi)容忠實地用另一種語言表達出來。在翻譯過程中包括理解和表達兩個方面。準確地

3、理解原文是翻譯的前提,只有正確地理解原文才能準確地表達出來。這不僅有利于培養(yǎng)學生的閱讀理解能力、寫作能力,鞏固所學知識,提高英語水平,而且有助于提高學生的漢語表達能力,可謂是一箭雙雕,英語、母語雙提高。三、加強翻譯教學的策略(一)理論與實踐相結合翻譯具有較強的實踐性,我們應立足于“精講多練”,改進教學方法,提高翻譯效率。在英語教學中,恰當?shù)剡\用母語進行翻譯有助于促進英語教學。教學實踐證明,通過翻譯訓練使學生聽、說、讀、寫等綜合運用能力得

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論