版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺析俄語(yǔ)翻譯中的文化因素淺析俄語(yǔ)翻譯中的文化因素【摘要】文化上的差異反映著操其一種語(yǔ)言的民族群體千百年以來(lái)形成的語(yǔ)言心理傾向而各種語(yǔ)言群體為保持自己的特有文化也正在強(qiáng)調(diào)使用自己的語(yǔ)言及其重要性?因此每一種語(yǔ)言都體現(xiàn)著操該語(yǔ)言民族的特有的文化特征?本文分析探討了中俄文互譯中的文化因素?【關(guān)鍵詞】翻譯俄語(yǔ)文化【中圖號(hào)】H35【文獻(xiàn)標(biāo)示碼】A【文章編號(hào)】10051074(2008)11019401我們?cè)谶M(jìn)行翻譯時(shí)離不開(kāi)三個(gè)要素一是翻譯客體二是
2、翻譯主體三是作用于客體的翻譯工具(語(yǔ)言或文字)而唯一能作用和聯(lián)接于翻譯客體和翻譯主體的就是思維?思維是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)這就決定了語(yǔ)言的具體轉(zhuǎn)換必然受到思維的限制東西方思維的差異勢(shì)必會(huì)影響到兩種語(yǔ)言的互相轉(zhuǎn)換?具體說(shuō)來(lái)這一問(wèn)題包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:1歷史性詞語(yǔ)的翻譯問(wèn)題歷史性詞語(yǔ)(包括歷史名稱?典籍?文物等)是一個(gè)國(guó)家或一個(gè)民族文化不可分割的一部分如果不了解這部分特定《山行》中文原文是:遠(yuǎn)上寒山石徑斜白云生處有人家?停車坐愛(ài)楓林晚霜葉紅于二月
3、花?俄文是這樣翻譯的:ВгорахЯосеныюнагоруподнималсяИзвилистойтропойИвсюдорогулюбовалсяОкрестнойкрасотой.ВверхугдегорныевершиныКлубилисьоблакаАнакраюстремниныЮтилсядомикбедняка.Какчуденбылкленовыйлес!ЯнанегоневольнозагляделсяКогдавл
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商標(biāo)翻譯中的心理文化因素淺析
- 淺析英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化因素
- 淺析經(jīng)貿(mào)俄語(yǔ)翻譯及其應(yīng)用
- 淺析俄語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)
- 淺析俄語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)
- 商標(biāo)翻譯中的文化因素.pdf
- 文學(xué)翻譯中的文化因素.pdf
- 俄語(yǔ)成語(yǔ)中的宗教因素.pdf
- 字幕翻譯中的文化因素及翻譯策略
- 淺析俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中關(guān)于聽(tīng)力的訓(xùn)練
- 基于俄語(yǔ)中與其翻譯的分析
- 文學(xué)翻譯中的文化誤讀現(xiàn)象淺析.pdf
- 淺析俄語(yǔ)中不帶前綴的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞
- 二外俄語(yǔ)教學(xué)中的文化引入
- 淺析文化空白的翻譯
- 淺析俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中實(shí)用小技巧的應(yīng)用
- 商標(biāo)中的文化因素及其翻譯策略.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯中的文化因素探析
- 翻譯中的中國(guó)文化因素.pdf
- 翻譯中的文化因素及其對(duì)策研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論