版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、R e p o r t o n T r a n s l a t i o n o f T h e C a t i nt h e H i p p i e :D r .S e u s s ,N o n s e n s e , t h eC a r n i v a l e s q u e , a n d t h e S i x t i e s R e b e lA T h e s i sP r e s e n t e d t oT h e C
2、o l l e g e o fF o r e i g nL a n g u a g e sZ h e j i a n gN o r m a lU n i v e r s i t yIn P a r t i a l F u l f i | l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o fM a s t e r o fT r a n s l a t i
3、o nB y X i a o X i nU n d e r t h e S u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o r Z e n g L i r e nZ h e j i a n gN o r m a lU n i v e r s i t yJ u n e 2 0 1 5摘要本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。譯者所選取的文本是《牛津兒童文學(xué)手冊(cè)》第九章《嬉皮時(shí)代的貓:蘇斯博士、荒誕、狂歡化和六十年代的反叛》
4、,由美國(guó)克里斯托弗紐波特大學(xué)副教授凱文·肖特斯列夫撰寫,主要介紹了二十世紀(jì)最受歡迎的兒童書作家、教育學(xué)家,在英語(yǔ)世界中家喻戶曉的人物蘇斯博士、他的代表作與當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境的緊密聯(lián)系以及其作品長(zhǎng)盛不衰的原因。本篇翻譯報(bào)告以《嬉皮時(shí)代的貓:蘇斯博士、荒誕、狂歡化和六十年代的反叛》的漢譯為基礎(chǔ),對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行介紹、分析和總結(jié)。本報(bào)告主要由文本背景、選材原因、在翻譯過(guò)程中所遇到的挑戰(zhàn)及策略以及譯后總結(jié)四個(gè)部分組成。在翻譯中所遇到的挑戰(zhàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Seuss,Nonsense,the Carnivalesque,and the Sixties Rebel漢譯實(shí)踐報(bào)告_9474.pdf
- китайскаямедицинаметодыдиагностикиилечениялекарственныесредствачженъ——цзютерапиячжень——цзю漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- imperialeclipse漢譯實(shí)踐報(bào)告
- circusmirandus漢譯實(shí)踐報(bào)告
- thegiocondasmile漢譯實(shí)踐報(bào)告
- blindspotⅰ字幕漢譯實(shí)踐報(bào)告
- theamericanwomanplaywright節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告
- criticaltheorytoday——auserfriendlyguide漢譯實(shí)踐報(bào)告
- dearlife節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 《失控》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 工程文本漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Greenways for America漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- anabasis:themarchupcountry的漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 俄語(yǔ)笑話漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Economics for Business漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- The Grande Organization漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Sisters…no way!漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《金融英語(yǔ)》的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Polyolefin Analytical Handbook漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論