已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 西南交通大學(xué) 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向 國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西 南交通大學(xué)可以將本論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、 縮印或掃描等復(fù)印手段保存和匯編本學(xué)位論文。 本學(xué)位論文屬于 1 .保密口,在 年解密后適用本授權(quán)書; 2 .不保密面,使用本授權(quán)書。 ( 請?jiān)谝陨戏娇騼?nèi)打“、/’’)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 異化與歸化-《紅樓夢》中人名含“春”、“玉”、“寶”、“彩”字的譯文比較_15202.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看霍譯紅樓夢中人名的翻譯
- 紅樓夢中人物描述模糊語的翻譯美學(xué)研究
- 紅樓夢中玉文化研究及其“玉”字的英譯
- 《紅樓夢》中人名翻譯的比較研究.pdf
- 歸化、異化——《紅樓夢》色彩詞翻譯比較研究.pdf
- 紅樓夢中的酒文化及楊霍譯文對比
- 紅樓夢中的節(jié)日研究
- 名利場,一語點(diǎn)醒“夢中人”
- 紅樓夢兩全譯本中人名翻譯對比研究
- 用合作原則分析紅樓夢中寶黛對話的會(huì)話含義
- 翻譯中的歸化與異化—《紅樓夢》英譯本對比研究.pdf
- 《紅樓夢》詩詞英譯研究-異化與歸化之角度_12302.pdf
- 紅樓夢中的術(shù)語翻譯,以楊戴譯文為例
- 涂磊一語驚醒夢中人
- 紅樓夢中的酒文化及楊霍譯文對比_708(1)
- 紅樓“情”緣——對紅樓夢中“情”字的宗教學(xué)研究
- 從異化和歸化的角度看《紅樓夢》中宗教文化的翻譯
- 異化與《紅樓夢》的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論視角研究《紅樓夢》中人名翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論