

已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類編號: 單位代碼: 10068 密 級: 公開 學(xué) 號: Y140007 天津外國語大學(xué) 研究生學(xué)位論文 A Comparative Study of Two Chinese Translations of The Gadfly
2、 from the Perspective of Rewriting Theory 改寫理論視角下《牛虻》兩個中譯本的比較研究 學(xué) 生 姓 名: 王偉浩 申請學(xué)位級別: 碩 士 申請專業(yè)名稱: 英語語言文學(xué) 研 究 方 向: 翻譯理論與實踐 指導(dǎo)教師姓名: 王
3、洪濤 專業(yè)技術(shù)職稱: 教授 提交論文日期: 2017 年 1 月 學(xué)位論文使用授權(quán)聲明 本人同意在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬于天津外國語大學(xué)。本人保證畢業(yè)離校后,發(fā)表本論文或使用本論文成果時署名單位仍為天津外國語大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留學(xué)位論文并向國家主管部門或其他制定機構(gòu)交送論文的電子版和紙質(zhì)版,允許論文被查閱和借閱,有權(quán)將學(xué)位論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從改寫理論視角重新審讀簡愛兩個中譯本
- 改寫理論視角下彼得潘兩個中譯本的對比研究_4766
- 語境理論視角下紅字兩個中譯本的對比研究
- 順應(yīng)論視角下愛瑪兩個中譯本比較研究
- 性別視角下對飄的兩個中譯本的比較研究
- 從改寫理論視角重新審讀《簡愛》兩個中譯本_30249.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角下紅字兩個中譯本的研究
- 功能理論視角下麥田里的守望者兩個中譯本比較研究
- 接受美學(xué)視角下瓦爾登湖兩個中譯本比較
- 圖里規(guī)范視角下的湯姆叔叔的小屋兩個中譯本比較研究
- 生態(tài)翻譯視角下愛瑪?shù)膬蓚€中譯本研究
- 操縱理論下的mycountryandmypeople的兩個中譯本對比研究
- 描述翻譯學(xué)視角下Moment in Peking兩個中譯本的比較研究.pdf
- 主體間性視角下喜福會兩個中譯本的比較研究
- 順應(yīng)論視角下《愛瑪》兩個中譯本比較研究_16674.pdf
- 性別視角下對《飄》的兩個中譯本的比較研究_15594.pdf
- 語境理論視角下《紅字》兩個中譯本的對比研究_30747.pdf
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個中譯本的對比研究
- 野草在歌唱兩個中譯本的比較研究——女性主義翻譯理論視角
- 目的論視角下Animal Farm兩個中譯本之比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論