版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號H 0 5 9學(xué)科分類號0 5 0 2 0 1論文編號1 0 2 8 7 1 21 0 —0 0 0 9碩士學(xué)位論文目的論視角下《紅樓夢》楊譯本中的習(xí)語翻譯研究生姓名學(xué)科、專業(yè)研’究方向指導(dǎo)教師潘敏英語語言文學(xué)翻譯理論與實踐袁亦寧副教授南京航空航天大學(xué)研究生院 外國語學(xué)院二O —O 年一月I d i o m T r a n s l a t i o n i n 4D 陀口聊 矽尺P d幾‰咒s 面咒s —A S t u d y
2、f r o m t h e P e r s p e c t i V eo f S k o p o sT h e o r yB yP a n M i nU n d e r t h eS u p e Ⅳi s i o no fA s s o c i a t e P r o f e s s o r Y u a n Y i n i n gS u b n l i t t e di n P a n i a lF u l f i l l m e n
3、to f t h eR e q u i r e m e n t s f o rt l l eD e g r e e o f M a s t e r o f A n sC o l l e g e o f F o r e i 印L a n g u a g e sN a n j i n gU n i V e r s 時o f A e r o n a u t i c s a n d A s 仃o n a u t i c sJ a n u 哪2
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下《紅樓夢》楊譯本中的習(xí)語翻譯_37438.pdf
- 目的論視角下紅樓夢楊譯本文化專屬詞的翻譯策略研究
- 目的論視角下《紅樓夢》楊譯本中委婉語的翻譯研究_13611.pdf
- 從文化視角看《紅樓夢》楊譯本中的習(xí)語翻譯.pdf
- 目的論視角下紅樓夢章回題目翻譯研究
- 《紅樓夢》楊譯本習(xí)語研究.pdf
- 翻譯目的論視角下的紅樓夢維譯策略研究
- 目的論視角下紅樓夢王際真譯本中的省譯現(xiàn)象研究
- 目的論視角下的紅樓夢酒令中修辭格的翻譯研究
- 紅樓夢楊憲益英譯本中習(xí)語翻譯補(bǔ)償研究
- 翻譯目的論視角下的紅樓夢維譯策略研究_2984(1)
- 從目的論角度看紅樓夢兩英譯本中紅字的翻譯
- 從目的論視角探討紅樓夢兩譯本的譯者主體性
- 目的論視角下紅樓夢詩詞文化元素英譯比較研究
- 框架理論視角下的《紅樓夢》習(xí)語翻譯.pdf
- 翻譯目的論視角下的《紅樓夢》維譯策略研究_2984.pdf
- 語義翻譯與交際翻譯視角下對比紅樓夢霍譯本、楊譯本的詩歌翻譯
- 目的論視角下《紅樓夢》王際真譯本中的省譯現(xiàn)象研究_6806.pdf
- 功能目的論視角下紅樓夢中顏色詞的翻譯
- 目的論對紅樓夢對話中仿詞翻譯的啟示
評論
0/150
提交評論