2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本論文類型為翻譯報(bào)告。本論文材料是從Ventsim公司官方網(wǎng)站下載的三維地底礦井通風(fēng)仿真軟件用戶指南,此版本為升級(jí)了的第三個(gè)版本?!癡entsim”是由兩個(gè)詞的首字母縮略詞組合而來的:“ventilation”和“simulation”。此軟件可以保證礦井工人以及設(shè)備的適宜條件。本文所選材料為科技文體,有一定專業(yè)性和科學(xué)性。本論文是在對(duì)源材料進(jìn)行翻譯后的基礎(chǔ)之上進(jìn)行的翻譯實(shí)踐報(bào)告:首先作者對(duì)全文進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹,第一章介紹了原文本、原文本

2、的特點(diǎn)及研究意義;第二章介紹了翻譯前的準(zhǔn)備工作,翻譯的過程以及翻譯后的檢查過程;第三章從層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換的角度進(jìn)行了案例分析;第四章敘述了翻譯過程與寫論文過程中所取得的經(jīng)驗(yàn),以及未解決的問題;最后對(duì)全文進(jìn)行了總結(jié)。
  論文的進(jìn)行具有理論意義和實(shí)踐意義。在理論方面,卡特福德的的翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技英語翻譯方面具有很強(qiáng)的應(yīng)用性,能夠?yàn)檠芯刻峁├碚撘罁?jù)。在實(shí)踐方面,近年來,中國(guó)學(xué)者和譯者極大關(guān)注科技英語翻譯,但通過搜集各種資料,發(fā)現(xiàn)目

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論