版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號學校代碼】Q墨壘2密級學號201201080068OntheEnglishTranslationofTibetanOralPoetry:ACaseStudyofTheSof芋g一,礦Milarepa藏語口頭詩歌英譯研究——以《米拉日巴道歌》為個案指導教師姓名、職稱整送塹熬撞一一湖南師范大學學位評定委員會辦公室二。一六年五月摘要文學作品的“文學性“是翻譯研究的焦點之一,也是翻譯詩學的核心問題之一。翻譯研究的詩學視野關注文學作品的詩學
2、敏感性和技術化語言的結合,這一視野通常促使研究者越過“轉換生成“的結構主義語法,去尋求一種更深層次的文學表達語法,即“詩的語法”,從而以此來考察詩歌語言和翻譯的本質。所謂“詩的語法“,與比較詩學所關注的“文學性“是一致的。比較詩學研究的焦點,正是不同文學傳統之間所謂的共同的“文學性’’,文學比較研究不是理由,只是手段,它探索的是相同或相異現象之中的深層意蘊,發(fā)現人類共同的“詩心”,進而探索“文學藝術的本質特征和基本規(guī)律”,亦即“詩的語法
3、”。這種可以促成共同理解的“文學藝術的本質特征和基本規(guī)律“,正是文學翻譯關注的焦點。所以,本文運用比較文學的研究方法,來研究口頭詩歌的翻譯。對于史詩、民謠以及繼承了一定口頭傳統的其他詩歌而言,其基本的詩學表達單位,就是口頭程式,因為它是口頭詩歌作品的“詩的語法“??陬^程式,其實就是一組吟唱的單位,它們是以重復和平行的組合方式構成的語言集合,是由某些關鍵詞組織起來的,這些關鍵詞,是聲音和意義之間的橋梁。所以可以說,口頭程式本質上是聲音、形
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 藏語口頭詩歌英譯研究——以米拉日巴道歌為個案
- 藏語口頭詩歌英譯研究——以《米拉日巴道歌》為個案_11254.pdf
- 幼兒師范美術教學鄉(xiāng)土資源的開發(fā)與利用--以新鄉(xiāng)市為例_6667.pdf
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以長恨歌三個英譯本為例
- 詩歌意象翻譯的移植和改寫——以李白詩歌意象英譯為個案研究.pdf
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以《長恨歌》三個英譯本為例_7010.pdf
- 中國古典詩歌英譯“三美”再觀——以許淵沖英譯文本長恨歌為例
- 寶拉米漢詩歌主題研究_6230
- 論阿米里巴拉卡詩歌中的黑人民族意識_41218
- 巴拉根倉故事研究——以巴林右旗流傳的巴拉根倉故事為例.pdf
- 后殖民視角下中國古典文學著作英譯之策略選擇——以長恨歌英譯本為個案研究
- 泰國漢語教學中的課堂活動實踐探究——以泰國巴通猜巴查尼拉米中學為例_2755.pdf
- 詩歌翻譯中音樂性的傳遞與再生——以樂府詩歌英譯為個案研究
- 陶淵明詩歌英譯比較與教學——以飲酒(五)為例.pdf
- 后殖民視角下中國古典文學著作英譯之策略選擇——以《長恨歌》英譯本為個案研究_11672.pdf
- 加夫列拉米斯特拉爾詩歌中的母性主題研究——以詩集柔情為例_13397
- 譯者主體性與唐詩英譯——李商隱詩歌英譯的個案分析.pdf
- 中國古典詩歌英譯的美學研究——以唐代山水田園詩歌為例
- 古法英譯話互文——以《唐律》為個案分析的中國古代法律英譯研究.pdf
- 四川康巴藏語衛(wèi)視網站建設研究
評論
0/150
提交評論