版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)U D C碩士學(xué)位論文密級(jí)語境中的翻譯:《水管工》翻譯實(shí)踐報(bào)告T r a n s l a t i n gi nC o n t e X t—A R e p o r t o n t h e T r a n s l a t i o no f 尸Z 彩聊乃2 雕論文答辯日期作者姓名: 學(xué)科專業(yè):學(xué)院( 系、所) :指導(dǎo)教師:副指導(dǎo)教師:譚艷輝翻譯碩士外國(guó)語學(xué)院辛紅娟教授2 0 f ≥.f ≥·卜 答辯委員會(huì)主席中 南 大 學(xué)2
2、0 1 2 年1 1 月原創(chuàng)性聲明本人聲明,所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了論文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得中南大學(xué)或其他單位的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我共同工作的同志對(duì)本研究所作的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明。作者簽名:秘 日期:坦年旦月墮日關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)說明本人了解中南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語境中的翻譯:《水管工》翻譯實(shí)踐報(bào)告_22336.pdf
- 語境在翻譯中的體現(xiàn)——惜取眼前人的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 語境在翻譯中的體現(xiàn)——《惜取眼前人》的翻譯實(shí)踐報(bào)告_2629.pdf
- 《電影中的翻譯》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 后殖民語境中的翻譯愛爾蘭早期文學(xué)英譯翻譯報(bào)告
- 《紐約外史》第二部翻譯實(shí)踐報(bào)告——語境在英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 翻譯中的認(rèn)知語境.pdf
- 翻譯中的語境研究.pdf
- The Soul of London的翻譯實(shí)踐報(bào)告——翻譯補(bǔ)償策略在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf
- 《語言與文化:翻譯中的語境》翻譯報(bào)告(第四、五章).pdf
- 語境在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 文化語境下廣告翻譯實(shí)踐探討.pdf
- 翻譯中的文化語境分析.pdf
- 《后殖民語境中的翻譯-愛爾蘭早期文學(xué)英譯》翻譯報(bào)告_9719.pdf
- 籃球語境下實(shí)詞的翻譯——世界名人英文傳記——邁克爾喬丹翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實(shí)踐報(bào)告開題報(bào)告
- 《語言與文化:翻譯中的語境》翻譯報(bào)告(第四、五章)_3799.pdf
- 介詞結(jié)構(gòu)的翻譯——thesouloflondon翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 尾數(shù)翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論