2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文旨在通過對(duì)視閱口譯和視聽口譯的分析,探索出適用于實(shí)踐的技巧。研究表明,應(yīng)將視閱口譯與視聽口譯從同傳和交傳的范疇內(nèi)區(qū)分出來,還其本來面目,以獨(dú)立的身份與同傳交傳并列為口譯形式之一。本文特別對(duì)視閱口譯和視聽口譯中出現(xiàn)的書面材料進(jìn)行了研究和探討,在視譯過程中,書面文本應(yīng)視為一種輔助還是干擾,必須引起足夠的重視。視譯課程現(xiàn)已成為翻譯碩士的必修課,本文試圖結(jié)合視譯課程探討如何加強(qiáng)對(duì)翻譯碩士視閱口譯和視聽口譯的能力培養(yǎng)。
  論文除結(jié)語部

2、分分為五個(gè)章節(jié)。
  第一章闡明了本文討論的重點(diǎn)是視閱口譯和視聽口譯及其重要性。
  第二章對(duì)視閱口譯和視聽口譯進(jìn)行文獻(xiàn)綜述,介紹了相關(guān)的理論基礎(chǔ)。
  第三章列舉出視閱口譯和視聽口譯不同于其它口譯活動(dòng)的各個(gè)方面,并且提出將視閱口譯和視聽口譯視為一種獨(dú)立的翻譯形式的原因。擁有獨(dú)特的理論體系,獨(dú)立的應(yīng)對(duì)技巧,甚至是自身特殊的困難,種種跡象表明,視閱口譯和視聽口譯應(yīng)被列為與同傳、交傳同等的課程體系。視譯人員必須快速理解文本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論