版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在口譯實(shí)踐過(guò)程中,譯員的表現(xiàn)會(huì)受到各種因素的影響,對(duì)于經(jīng)驗(yàn)欠豐富的MTI學(xué)生譯員來(lái)說(shuō),尤其容易因?yàn)樾睦硪蛩貙?dǎo)致表現(xiàn)欠佳,其中心理緊張和焦慮對(duì)他們的影響尤為明顯。不同譯員焦慮程度各不相同,呈現(xiàn)出不同的表現(xiàn)特點(diǎn),且對(duì)口譯表現(xiàn)有不同程度的影響。目前已有許多學(xué)者對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的焦慮現(xiàn)象進(jìn)行了相關(guān)研究,涉及焦慮的成因,與學(xué)習(xí)成績(jī)、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的相關(guān)因素等,但對(duì)于口譯焦慮的研究近些年才開(kāi)始,就筆者所見(jiàn)暫無(wú)對(duì)MTI學(xué)生口譯焦慮和口譯表現(xiàn)相關(guān)性的追蹤調(diào)查
2、研究。本文將從實(shí)證研究角度,探討口譯焦慮與口譯表現(xiàn)的相關(guān)性,以此豐富口譯焦慮研究。
本文選取湖南大學(xué)2014級(jí)30名MTI學(xué)生作為研究對(duì)象,以楊承淑口譯質(zhì)量評(píng)估量表為基礎(chǔ),通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查、錄音分析、訪談、追蹤等方法,采用SPSS統(tǒng)計(jì)方法對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,在對(duì)MTI學(xué)生譯員的口譯表現(xiàn)進(jìn)行了為期五個(gè)月的追蹤調(diào)查后,得出以下結(jié)論:⑴學(xué)生譯員普遍存在口譯焦慮,只是在程度和具體表現(xiàn)形式上存在差別,但是隨著口譯學(xué)習(xí)時(shí)間的推移,口譯焦慮值有
3、所降低;⑵口譯焦慮與口譯表現(xiàn)總體呈負(fù)相關(guān);⑶高焦慮組、低焦慮組和焦慮降低最為顯著群組在口譯表現(xiàn)上呈現(xiàn)不同的特點(diǎn)。本文通過(guò)對(duì)學(xué)生錄音文本的具體分析,對(duì)以上結(jié)論進(jìn)行了佐證,并提出以下降低口譯焦慮、提高口譯表現(xiàn)的建議和方法:首先口譯教師和口譯學(xué)習(xí)者應(yīng)正視口譯焦慮、發(fā)現(xiàn)口譯焦慮源頭。同時(shí)應(yīng)采取相關(guān)措施提高學(xué)生譯員英語(yǔ)語(yǔ)言的綜合能力并培養(yǎng)口譯學(xué)習(xí)技巧。此外教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生譯員口譯學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)和興趣,培養(yǎng)其跨文化交際能力。本文希望通過(guò)探討MTI學(xué)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 48439.mti學(xué)生譯員口譯筆記與口譯考試焦慮的相關(guān)性研究
- 口譯學(xué)習(xí)焦慮與口譯學(xué)習(xí)策略相關(guān)性分析——基于MTI學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程的實(shí)證研究.pdf
- 學(xué)生譯員口譯競(jìng)賽焦慮研究.pdf
- 口譯碩士口譯焦慮實(shí)證研究.pdf
- 學(xué)生譯員交傳筆記特征及與口譯表現(xiàn)關(guān)系的實(shí)證研究.pdf
- 提高M(jìn)TI學(xué)生譯員職業(yè)能力的口譯“工作坊”教學(xué)模式研究.pdf
- 口譯譯員焦慮現(xiàn)象及解決辦法研究
- 從譯員素質(zhì)的培養(yǎng)論MTI口譯教學(xué)的改進(jìn).pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中學(xué)生譯員數(shù)字口譯的實(shí)證研究.pdf
- 漢英交替口譯中學(xué)生譯員信息丟失成因及對(duì)策分析——一項(xiàng)以MTI口譯碩士作為受試的實(shí)證研究.pdf
- 方向性對(duì)口譯表現(xiàn)的影響——基于職業(yè)譯員在不同方向下口譯表現(xiàn)的實(shí)證研究.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- MTI學(xué)生口譯錯(cuò)誤分析——基于湖南古典音樂(lè)節(jié)口譯活動(dòng)的實(shí)證研究.pdf
- 醫(yī)療口譯中譯員的顯身性研究.pdf
- 口譯與譯員情緒控制.pdf
- MTI學(xué)生口譯模糊信息處理能力影響因素的實(shí)證研究.pdf
- 口譯員訓(xùn)練
- MTI學(xué)生心理生理因素與翻譯能力相關(guān)性實(shí)證研究.pdf
- 口譯學(xué)習(xí)揭秘口譯員是如何煉成的?
- 從譯員主體性視角看陪同口譯中譯員口譯技巧的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論