漢英視譯中的冗余及對策.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、視譯是口譯的一種,其特點就是譯員一邊看講話稿,一邊翻譯。因為視覺干擾作用,很容易緊貼字面翻譯。由于英語和漢語有諸多不同點,會導(dǎo)致譯文笨拙、冗長、不地道。根據(jù)語言經(jīng)濟原則,人類既有溝通的欲望,想用最豐富的詞匯來最大限度地表達自己的觀點,同時又由于內(nèi)在的惰性而想要最大限度地節(jié)省力氣。語言經(jīng)濟即是要在二者間尋求平衡。不僅要把原文的意思盡量淋漓盡致地表達出來,還要保持語言的簡練。譯文簡練讓譯員和聽眾都省力,否則,譯文噦嗦冗長,譯員容易疲勞,聽眾

2、聽著也費力。
   本文以語言經(jīng)濟原則為理論框架,總結(jié)了前人對于冗余和英漢兩種語言差異的研究,并從15篇國家領(lǐng)導(dǎo)、省級領(lǐng)導(dǎo)、大使等人的講話稿中選取了38個例句進行分析。通過總結(jié)、歸納,本文得出結(jié)論:漢英視譯中的冗余可以分為顯性冗余和隱形冗余兩大類。顯性冗余是指漢語句子本身包含冗余,在處理的時候,要能夠識別并刪除漢語中的冗余,有的則可用代詞替代。隱性冗余指漢語本身沒有問題,但由于漢英兩種語言和中國與英語國家之間文化上的差異,按照原

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論