

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、雙語句法表征和處理機制的研究涉及兩種語言的句法系統(tǒng)在雙語者大腦中的表征和雙語句子產(chǎn)生過程中的雙語句法處理機制等問題。雖然前人已進行了很多研究,但相關(guān)問題至今還遠沒有解決。另外,先前研究大多是針對羅曼語和日耳曼語雙語者進行的,先前研究成果是否可應(yīng)用于以漢語為一語的雙語者尚存疑問。因此,本博士論文試圖通過一系列跨語言句法啟動實驗,對晚熟不平衡漢語雙語者的雙語句法表征和處理機制進行研究。
首先,我們設(shè)計了三個實驗來研究晚熟不平衡
2、漢英雙語者的雙語句法表征。實驗1為漢英跨語言句法啟動實驗。實驗發(fā)現(xiàn)了被動結(jié)構(gòu)的啟動效應(yīng)。實驗2為英漢跨語言句法啟動實驗。實驗沒有發(fā)現(xiàn)主動或被動結(jié)構(gòu)的啟動效應(yīng)。實驗3為漢語語內(nèi)的句法啟動效應(yīng)。實驗也沒有發(fā)現(xiàn)主動或被動結(jié)構(gòu)的漢語語內(nèi)啟動效應(yīng)。我們認為,由于漢語和英語句法結(jié)構(gòu)的不同及實驗被試的一語和二語水平差異,晚熟不平衡雙語者的雙語句法表征可能是部分共享的。另外,我們提出了一語支配論,認為在雙語句法的發(fā)展過程中,可能存在一個暫時的、一語占支
3、配地位的階段。在該階段,一語處于支配地位,而二語句法處理須借助一語來進行。對于漢語語內(nèi)啟動效應(yīng)的缺失,我們認為這可能是由于漢語句法的某些特異性引起的。同時,由于一語的認知處理是自動化的,因此目標句結(jié)構(gòu)沒有受到啟動句結(jié)構(gòu)的影響。
我們在實驗1和2的基礎(chǔ)上設(shè)計了二個實驗來研究雙語句法表征的發(fā)展過程。實驗4發(fā)現(xiàn)了雙賓語句(DO句)和介詞賓語句(PO句)的從漢語到英語的跨語言句法啟動效應(yīng)。該實驗還發(fā)現(xiàn),DO句的啟動效應(yīng)隨著被試二語
4、水平的增長而增長。實驗5驗證了實驗4的結(jié)果。該實驗發(fā)現(xiàn),被動句的啟動效應(yīng)也隨著被試二語水平的增長而增長。據(jù)此,我們認為,在二語學(xué)習(xí)的初始階段,一語和二語結(jié)構(gòu)的表征可能是相互獨立;隨著二語水平的發(fā)展,二語句法表征可能逐漸與一語句法表征融合。另外,實驗5在二語低水平和二語高水平的實驗被試上均沒有發(fā)現(xiàn)主動句的句法啟動效應(yīng)。比起被動結(jié)構(gòu),英語母語者更多使用主動結(jié)構(gòu)。因此,實驗結(jié)果支持了反向優(yōu)先效應(yīng),即人們越是熟知的知識或偏好使用的結(jié)構(gòu),其被學(xué)習(xí)
5、的可能性越小;反之,人們不熟悉的知識或使用較少的結(jié)構(gòu),其被學(xué)習(xí)的可能性越大。
另外,我們通過實驗6研究了跨語言句法啟動的機制,以驗證內(nèi)隱學(xué)習(xí)說和瞬時激活說。實驗發(fā)現(xiàn),在相同接觸實驗條件下,DO和PO結(jié)構(gòu)存在從漢語到英語的長時跨語言句法啟動效應(yīng)。這是目前唯一一例發(fā)現(xiàn)了長時跨語言句法啟動效應(yīng)的實驗。實驗還發(fā)現(xiàn)了累積啟動效應(yīng),即被試接觸某種結(jié)構(gòu)句子的頻次越高,其產(chǎn)生該結(jié)構(gòu)的句子就越多。以上結(jié)果驗證了內(nèi)隱學(xué)習(xí)說的假設(shè)。另外,實驗沒
6、有發(fā)現(xiàn)詞匯提升效應(yīng),這可能是由于實驗的筆語產(chǎn)出特性引起,因此并不能否認啟動效應(yīng)的瞬時激活機制。綜合以上實驗結(jié)果,句法啟動效應(yīng)可能是由于內(nèi)隱學(xué)習(xí)機制和瞬時激活機制的共同作用引起的。另外,本實驗結(jié)果和實驗4結(jié)果均為漢語中存在與格結(jié)構(gòu)和與格轉(zhuǎn)換提供了證據(jù),也證實了漢語DO和PO結(jié)構(gòu)的心理現(xiàn)實性。
最后,我們研究了雙語句法處理的語法編碼過程。具體來說,通過漢德、德漢二個跨語言句法啟動實驗,我們研究了語序在雙語句法處理過程中的作用。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 母語為漢語的二語學(xué)習(xí)者英語句法結(jié)構(gòu)習(xí)得階段研究.pdf
- 雙語者詞匯和句法信息的表征及其發(fā)展——來自中國英語學(xué)習(xí)者漢英跨語言句法啟動的證據(jù).pdf
- 非熟練雙語者的雙語概念表征研究——基于雙語雙加工理論
- 非熟練雙語者的雙語概念表征研究——基于雙語雙加工理論.pdf
- 蒙漢雙語者的語義表征.pdf
- 蒙古族雙語者雙語表征的語義啟動實驗研究.pdf
- 中俄雙語者語義表征的發(fā)展特點.pdf
- 被動語態(tài)的回避現(xiàn)象研究——以母語為漢語和母語為德語的英語學(xué)習(xí)者為研究對象.pdf
- 雙語表征及雙語切換的腦機制研究.pdf
- 母語句法遷移及英語寫作教學(xué)的對策.pdf
- 以漢語為母語的學(xué)習(xí)者英語介詞習(xí)得研究.pdf
- 以蒙語為母語者習(xí)得漢語疑問句的研究.pdf
- 漢語母語英語學(xué)習(xí)者和日語母語英語學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 爪哇語為母語者的漢語學(xué)習(xí)研究.pdf
- 以漢語為母語的日文學(xué)習(xí)者的母語遷移——以來自漢語助詞“的”的負遷移為中心.pdf
- 以英語為母語者對漢語疑問句的習(xí)得研究.pdf
- 元代漢語句法專題研究.pdf
- 漢語母語英語學(xué)習(xí)者和日語母語英語學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者漢語句法的二語逆向遷移研究.pdf
- 中國漢英雙語者二語水平差異對其母語和二語的心理詞匯表征結(jié)構(gòu)影響的ERP研究.pdf
評論
0/150
提交評論