版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、華北電力大學(xué)(保定)碩士學(xué)位論文漢語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)遷移的隱喻研究姓名:馬立敏申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:戴忠信20080503華北電力人學(xué)碩十學(xué)位論文摘要摘 要本文運(yùn)用當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻理論分析并研究了漢語(yǔ)者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的母語(yǔ)遷移問(wèn)題。一、全面綜述了有關(guān)語(yǔ)言遷移研究的文獻(xiàn),概述了語(yǔ)言遷移研究的現(xiàn)狀:二、討論了相關(guān)的隱喻理論,特別是映射理論和概念整合理論,形成了研究漢語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中母語(yǔ)遷移的隱喻映射理論分析框
2、架;三、應(yīng)用隱喻映射理論對(duì)母語(yǔ)遷移造成的中式英語(yǔ)從詞語(yǔ),句法,成語(yǔ)三個(gè)角度進(jìn)行分析研究:四、針對(duì)隱喻思維造成母語(yǔ)遷移而形成中式英語(yǔ)表達(dá),提出了英語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)建議。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)學(xué)習(xí),母語(yǔ)遷移,中式英語(yǔ),隱喻研究A B S T R A C T’I .h l s t h e s i si s i n t 鋤d c dt o s t u d yt h en a t i V c t 】隱n s f 打i n C h i n e s cl e a
3、m e r s ’E n g l i s hl e 鋤i n g b y u s i n g m e t a p h o r i c a l t l l e o r i ∞ i n m o d 鋤c 0 印i t i V e l i n g l l i s t i c s . F i r s t , ac o m p r e h e n s i V er e V i e wo fl i t e r a t u r c 姐d 他s c a
4、 r c h o nI 鋤g I I a g e t r 鋤s f 打i s c o n d u c t e d .S e c o n d , r e l e v a n t m e t a p h o r i c a l t l l e o r i 骼, e s p e c i a l l y t h e m a p p i n g t h ∞巧 a n d t h ei n t e 伊a t i o nb l 鋤dt h e o 彤
5、盯ed i s c u s s e d .A t h e o r e t i c a lf l r a l m e w o r kb 嬲e du p o nt h e o r i 髓o fm e t 印h o r i c a l m a p p i n g a n d i n t e 伊a t i o nb l e n d i n g f o ft h e s t u d y o f n a t i V et r a n s f 打i
6、nE n g l i s hl e 鋤i n gi s f o m I u l a t e d .T t l i r d ,C h i n g l i s hc 硼s e db yn a t i V et r 加s 衙i s 觚a I y z e d 廳o mt h e嬲p e C t so f w o r d ,s e n t 曲c e 如di d i o m b yu s i n g t h em e t a p h o r i c
7、 a lm a p p i n gt h e o 哆F o u n h ,s u g g e s t i o n s a r eg i V e nf .0 r E n g l i s hl e a r n i n g a n dt e a c h i n gr e g a r d i n g C h i n g l i s h e x p r e s s i o n s—m e p r o d u c t so f n a t i V
8、e t r a n s f e rc a u s e d b ym e t a p h o r i c a lt h i I l l 【i n gi nE n g l i s h l e a m i n g .M a L i m i n ( E n g l i s h L a n g u a g ea n dL i t e r a t u r e )D i 刪b y P r 0 £D a i z h o n 黔i I ll 【E Yw
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)隱喻學(xué)習(xí)中漢語(yǔ)母語(yǔ)遷移的實(shí)證研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者的英語(yǔ)發(fā)音對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞習(xí)得中的母語(yǔ)遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者連接詞and使用中的母語(yǔ)遷移研究.pdf
- 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日文學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)遷移——以來(lái)自漢語(yǔ)助詞“的”的負(fù)遷移為中心.pdf
- 漢語(yǔ)口語(yǔ)填充標(biāo)記研究——基于非母語(yǔ)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)者的對(duì)比.pdf
- 關(guān)系從句母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的研究-基于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者角度.pdf
- 爪哇語(yǔ)為母語(yǔ)者的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)研究.pdf
- 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者英語(yǔ)介詞習(xí)得研究.pdf
- 低水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作過(guò)程中受母語(yǔ)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 母語(yǔ)(英語(yǔ))在漢語(yǔ)習(xí)得中的遷移及教學(xué)啟示.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口頭敘事語(yǔ)篇中形名搭配的母語(yǔ)遷移研究.pdf
- 母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響的實(shí)證研究.pdf
- 對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)恭維回應(yīng)語(yǔ)中的反向概念遷移研究.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)遷移研究.pdf
- 漢語(yǔ)(母語(yǔ))向英語(yǔ)(外語(yǔ))的句式遷移:認(rèn)知研究視角.pdf
- 彝族學(xué)生漢語(yǔ)表達(dá)中的母語(yǔ)負(fù)遷移.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論