版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域中,語(yǔ)言遷移一直是備受關(guān)注的課題。先前有關(guān)語(yǔ)言遷移的研究主要是在對(duì)比分析假設(shè)框架下和先天論視角下進(jìn)行的。但是他們對(duì)于第二語(yǔ)言習(xí)得的解釋力和有效性一直存在爭(zhēng)議,并受到了質(zhì)疑。概念遷移假說(shuō)開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新的研究時(shí)期。如今,概念研究方法在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中受到了重視。
本文研究了中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答言語(yǔ)行為是否受到他們的第二語(yǔ)言英語(yǔ)的影響,以及不同英語(yǔ)水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受到的影響是否相同,對(duì)漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答言語(yǔ)行為中的
2、反向概念遷移進(jìn)行了實(shí)證研究。本文主要采用的研究工具是語(yǔ)篇補(bǔ)全測(cè)試調(diào)查問(wèn)卷和訪談。根據(jù)漢語(yǔ)恭維語(yǔ)回應(yīng)策略的分類標(biāo)準(zhǔn),本文把收集到的漢語(yǔ)恭維語(yǔ)回應(yīng)策略分為3大宏觀策略和19種微觀策略,計(jì)算了各個(gè)策略總體和在不同場(chǎng)景下的頻數(shù),并進(jìn)行數(shù)據(jù)分析。結(jié)果表明:⑴總體而言,三組學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答宏觀策略的選擇上,接受策略均顯優(yōu)勢(shì),說(shuō)明都受到了其二語(yǔ)一定的影響;在四種不同場(chǎng)景(外貌/服飾,個(gè)性,能力和財(cái)產(chǎn))下,接受策略是三組受試首選的宏觀策略,這表明三
3、組英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答宏觀策略的選擇上,受到其二語(yǔ)的影響。也就是說(shuō),在語(yǔ)用語(yǔ)篇角度,三組受試在總體上和四種不同場(chǎng)景(外貌/服飾,個(gè)性,能力和財(cái)產(chǎn))下所采用的漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答三種宏觀策略上存在反向概念遷移。⑵在贊揚(yáng)應(yīng)答微觀策略的使用方面,三組英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在總體上和四種不同場(chǎng)景(外貌/服飾,個(gè)性,能力和財(cái)產(chǎn))下都存在差異。接受微觀策略占有比率也大于其他微觀策略,說(shuō)明學(xué)習(xí)者的微觀贊揚(yáng)應(yīng)答策略也受到了其二語(yǔ)英語(yǔ)的影響;因此,三組受試在總體上和四種
4、不同場(chǎng)景(外貌/服飾,個(gè)性,能力和財(cái)產(chǎn))下所采用的漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答十九種微觀策略上也存在反向概念遷移。⑶但是三組學(xué)生縱向比較,在宏觀策略和微觀策略的選擇上只有細(xì)微差異,不存在顯著差異,也就是說(shuō),在漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答策略方面,英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間相對(duì)短的學(xué)習(xí)者不同于英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間較長(zhǎng)的學(xué)習(xí)者。但是,研究結(jié)果并沒(méi)有表明隨著二語(yǔ)水平的提高,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用負(fù)遷移程度會(huì)增加還是會(huì)減少。即,不同層次的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答策略的選擇上沒(méi)有明顯的差異,并且不同等級(jí)英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者恭維語(yǔ)回應(yīng)策略研究.pdf
- 從文化遷移的角度對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者恭維語(yǔ)回應(yīng)策略的實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者招呼語(yǔ)言語(yǔ)行為的反向概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用反向遷移現(xiàn)象研究——以恭維語(yǔ)應(yīng)答策略為例.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)句法的二語(yǔ)逆向遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情感概念逆向遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)動(dòng)事件概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者道歉語(yǔ)使用中的語(yǔ)用遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的恭維語(yǔ)與恭維語(yǔ)應(yīng)答研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者恭維語(yǔ)應(yīng)答研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在稱贊語(yǔ)回應(yīng)中的語(yǔ)用遷移.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名詞數(shù)習(xí)得概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得中概念雙向遷移的實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求語(yǔ)策略及語(yǔ)用遷移研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者稱贊語(yǔ)回應(yīng)策略研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者恭維語(yǔ)及其應(yīng)答的策略研究.pdf
- 原型和語(yǔ)際相似度對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者in使用影響研究——概念遷移視角.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者拒絕語(yǔ)中的語(yǔ)用遷移與語(yǔ)言水平的關(guān)系.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論