2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇漢譯日翻譯實(shí)踐報告,翻譯內(nèi)容為《2015年山東省政府工作報告》。報告主要分為兩部分:2014年的工作回顧、2015年的工作目標(biāo)。一年一度的政府工作報告作為山東省開年的重要政府文件,總結(jié)了過去一年的發(fā)展態(tài)勢,為我省新的一年現(xiàn)代化建設(shè)指明了前進(jìn)道路,提出了奮斗目標(biāo)。通過翻譯《2015年山東省政府工作報告》,有助于日本讀者更好地認(rèn)識山東、了解山東,從而推動我省的對外經(jīng)濟(jì)發(fā)展。同時,通過翻譯政治類文獻(xiàn),總結(jié)相關(guān)翻譯方法和技巧,對今后此

2、類的翻譯活動具有一定參考價值。
  筆者根據(jù)政治類文獻(xiàn)的文本特點(diǎn),立足日語讀者的接受視野,在尤金·奈達(dá)的功能對等翻譯理論的指導(dǎo)下,結(jié)合外宣翻譯策略完成此次翻譯實(shí)踐。本文主要分為四個部分,第一部分為任務(wù)描述,主要對本次翻譯文本的選題背景、意義以及主要翻譯任務(wù)進(jìn)行闡述。第二部分為翻譯過程描述,從宏觀角度對此次翻譯過程加以闡述,介紹本報告所利用的尤金·奈達(dá)的功能對等理論以及外宣翻譯策略。第三部分為翻譯案例分析,是本報告的核心部分,在功能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論