2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新世紀(jì)以來,由于我國改革開放政策的深入開展和對外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的愈加頻繁,我國與其他國家之間的貿(mào)易往來從廣度和寬度兩方面都取得了很大進(jìn)步,這是前所未有的。外貿(mào)函電是活動(dòng)雙方進(jìn)行業(yè)務(wù)溝通和商情聯(lián)絡(luò)的重要手段之一,國際商貿(mào)交往過程又是在具有不同文化背景的個(gè)體之間進(jìn)行的,因此,結(jié)合文化差異對外貿(mào)英文函電翻譯進(jìn)行研究探索具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。既利于實(shí)現(xiàn)外貿(mào)英文函電信息內(nèi)容的準(zhǔn)確傳達(dá),從而促成對外貿(mào)易活動(dòng)的順利進(jìn)行,又利于傳播文化,實(shí)現(xiàn)不同國家之間的文化

2、交流。
  本文通過總結(jié)以往眾學(xué)者在外貿(mào)函電翻譯方面研究的成果,針對中西方在道德觀、價(jià)值觀、語言結(jié)構(gòu)和思維模式等四個(gè)方面存在的文化差異進(jìn)行比較,并研究了外貿(mào)英文函電翻譯中的具體實(shí)踐活動(dòng),如詞匯翻譯、句法翻譯、語篇翻譯等方面,根據(jù)各方面所對應(yīng)的文化差異探索較為合適的處理方法。第一章提出了此項(xiàng)研究的目的和意義,總結(jié)了外貿(mào)函電翻譯研究現(xiàn)狀并提出了自己的創(chuàng)新點(diǎn)。第二章給出外貿(mào)函電的界定,對外貿(mào)英文函電的構(gòu)成和格式做出解釋說明,且分別從詞匯

3、層面、句法層面及語篇層面歸納總結(jié)了外貿(mào)英文函電的語言特征,這也為后文談外貿(mào)英文函電翻譯對文化差異的處理提供了基本框架。第三章詳細(xì)對比了中西方在道德觀、價(jià)值觀、語言結(jié)構(gòu)和思維模式等四個(gè)方面存在的文化差異,并舉例列出這四方面文化差異在外貿(mào)英漢函電中的具體體現(xiàn)。第四章從外貿(mào)英文函電的語言特點(diǎn)出發(fā)并以此為切入點(diǎn),分別從詞匯翻譯、句法翻譯、語篇翻譯三個(gè)層面,結(jié)合中西方在道德觀、價(jià)值觀、語言結(jié)構(gòu)和思維模式等方面的差異,提出了外貿(mào)英文函電漢譯過程中對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論