漢英“水”隱喻認知對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、自1980年《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)一書出版以來,人們普遍認識到,隱喻不僅是一種修辭現(xiàn)象,更是人類認識世界的有力工具。概念隱喻理論認為隱喻的實質是通過一類事物來理解另一類事物,隱喻發(fā)生的機制是基于相似性從始源域向目標域的映射。而這種相似性是人們在日常生活的身體經(jīng)驗中獲得的,離不開認知主體所處的特定社會文化制約。因而“隱喻映射有些是普遍存在并具有普世性的,有些則是特定文化所獨有的?!?br>  水

2、是自然界重要組成元素,也是人們生存、生活所不可或缺的資源?;谒奶厥獾匚?,人們對水有著豐富的認知積累,并且產(chǎn)生了大量的水隱喻表達。本文正是在認知語言學框架內(nèi)應用概念隱喻理論對漢英兩種語言中以“水”為始源域的常規(guī)隱喻進行對比研究。本文旨在解決以下三個問題:1)漢英水隱喻中存在哪些相似的隱喻認知,其認知途徑如何?2)漢英水隱喻中是否也存在相異的隱喻認知,其認知途徑如何?3)漢英水隱喻認知有哪些共性特征,漢英民族不同的社會文化背景在漢英水隱

3、喻認知差異中扮演了怎樣的角色?
  為此,本文首先收集并歸納了漢英兩種語言中存在的主要的水隱喻表達。語料來源主要為權威詞典和三個語料庫:北京大學的現(xiàn)代漢語語料庫CCL,現(xiàn)代英語隱喻語料庫METALUDE以及美國當代英語語料庫COCA。在對大量語料歸類、對比、分析之后,本文主要的研究成果如下:漢英兩種語言中的水隱喻映射目標域主要涉及十一個語義域,二十六項具體隱喻。其中漢英共有十九項隱喻映射,漢語中獨有“水隱喻人民”、“水隱喻正面能量

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論