版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、列舉結構來源于人民群眾的日常生活、歷史典故等,一定程度上反映了漢民族歷史文化、風俗習慣等內容。列舉結構的對外漢語教學既是傳播中華文化的可行途徑又是培養(yǎng)跨文化交際能力的一種手段。
留學生因為列舉類詞語的詞性復雜和語義變異性等特點,會在運用中出現(xiàn)偏誤。迄今為止,對列舉結構的研究主要集中在本體研究方面。對有些問題,比如“例如”的詞性定位等也一直存在爭議。還有少數(shù)學者研究了日語的列舉結用法,但大多是基于中國學生在學習日語列舉結構時存在
2、的誤差,是為了使國人能夠更好的學習日語。而對列舉結構的對外漢語教學方面的研究還比較少,對列舉結構的教學操作的具體指導及教學方略的探討都比較缺乏。
本文研究的列舉結構是在前人研究的基礎上,分類、選取幾組有代表性的列舉詞語和列舉結構進行對比分析、偏誤分析,提出一些看法,并希望應用于對外漢語教學上。
本文重點是漢日列舉結構的對比和偏誤分析。第一章是前人對漢日列舉詞和結構研究的綜述,做出一定的評價,并依據(jù)前人的研究定義漢語列
3、舉詞大致的范圍:包括“前連式‘如、比如、比如說、比方、比方說、譬如、譬如說、像、例如、例如說、諸如、諸如說’等12個詞語”;“語氣式包括‘啦、呀、啊’等3個”;“后助式包括‘等、等等,云、云云,一類、之類、之流、者流、一流,什么的、的、啥的、這樣的、那樣的’等14個詞語”。第二章到第六章是進行漢日對比,從列舉結構的位置、列舉項的類別等方面來發(fā)現(xiàn)漢日列舉結構之間的異同,指出:①“など”不能做煞尾,總是表示列舉未盡。②“啦,呀,啊”的列舉項
4、可無限個出現(xiàn),“や、やら”列舉項是有限的,但兩者都表示列舉未盡。③“~什么的”作列舉講時,列舉項可以不出現(xiàn),“たり”的列舉項只能是一個或是兩個,且“たり”表列舉時,還可譯為“有時~有時~”、“又~又~”等,這些結構在中文里都不作列舉結構講。④“也好~也好~”可以出現(xiàn)多個列舉項,但“~であれ~であれ”,“~といゎず~といゎず”、“~なり~なり”、“~にしろ~にしろ”等限定兩項列舉,也舉例說明了這些日語列舉結構的不同意義。⑤“でも”、“~に
5、みたるまで”表例舉極端事例,通常譯作“連”,“連”在漢語中也不表示列舉或舉例。⑥“ならびに”作列舉時,譯為“以及”,漢語中是連詞,不表列舉??梢姖h日列舉結構在表達上、意義上的不同之處。第七章是對日留學生的偏誤分析。運用偏誤分析理論和對比分析法,對日本留學生使用漢語列舉類詞語產生的語義、語用等偏誤進行分析,進而給對外漢語的列舉類詞語教學提出一些建議。
列舉結構在現(xiàn)代漢語及教學中占有重要的地位。言語交際中,往往需要“列舉”事實,或
6、“舉例”說明,因而語言中會產生一些專門用于列舉的詞語,如現(xiàn)代漢語中的“例如、如、比如、比如說、比方、比方說、譬如、譬如說、像、例如說、諸如、諸如說、等、等等、之類”等一些詞語就是專門用于列舉或舉例的。在教學中,老師往往需要舉例或列舉來更好的說明課文和闡釋自己的觀點。這同樣適用于對外漢語教學。
但是列舉類詞語其成員復雜,詞性不統(tǒng)一,性質多樣,用法靈活,位置多變,而它又是現(xiàn)代漢語中一個使用頻率較高的詞語類別。我們認為,對現(xiàn)代漢語列
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢日量詞對比研究與對外漢語教學.pdf
- 漢、德語狀語語序對比及對外漢語教學研究.pdf
- 漢日罵詈語的對比分析及其對外漢語教學.pdf
- 基于對外漢語教學的漢日被動句對比研究.pdf
- 漢日同形名詞對比分析及其對外漢語教學策略.pdf
- 中法酒文化對比及對外漢語教學.pdf
- 漢日詞匯對比分析及其在對外漢語教學中的應用.pdf
- 漢英成語對比及對外漢語教學的啟示.pdf
- 漢英“量詞”對比及量詞的對外漢語教學.pdf
- 漢日名量詞對比及對外漢語教學研究——以漢語量詞“種”“個”“樣”“只”為例.pdf
- “請”與please的漢英對比及對外漢語教學.pdf
- 對外漢語教學視野下的漢日同形詞對比研究.pdf
- “于是”和“所以”的語法對比及其對外漢語教學研究.pdf
- 漢英動物詞匯對比及其在對外漢語教學中的使用
- 漢葡語音對比和對外漢語教學.pdf
- 漢柬情態(tài)動詞“能、會、可以”與“()”的對比及其對外漢語教學策略探討.pdf
- 漢俄英一般疑問句對比及其在對外漢語教學中的應用.pdf
- 列舉類同義詞辨析及其對外漢語教學.pdf
- 漢日被動語句比較及對外漢語教學.pdf
- 漢語介詞“跟”與英語介詞“with”的對比及其對外漢語教學問題研究.pdf
評論
0/150
提交評論