版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、llIIIlUIIIIII1111111IY3447465分類號(hào)——UDC——中唯f鬣火等士學(xué)位論文密級(jí)——編號(hào)——叢盤(pán)隆僉墨疊墊童工笪整圈士魚(yú)選墊查滏學(xué)位申請(qǐng)人姓名:楊瀾申請(qǐng)學(xué)位學(xué)生類別:全日制碩士申請(qǐng)學(xué)位學(xué)科專業(yè):英語(yǔ)翻譯指導(dǎo)教師姓名:華先發(fā)年碩⑧碩士擘位論文MASTER‘STtiESfSAReportontheTranslationofExilesintheGardenfromthePerspectiveofCognitiveMe
2、taphorTheoryAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementFortheMTIDegreeofTranslationandInterpretationSupervisor:ByYangLanPostgraduateProgramSchoolofForeignLanguagesCentralChinaNormalUniversityAcademicTitle:Signat
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 認(rèn)知映射視角下的顏色隱喻翻譯.pdf
- 基于隱喻翻譯理論下的《花之城》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 概念隱喻理論視角下英語(yǔ)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中隱喻的翻譯.pdf
- 認(rèn)知隱喻視角下詩(shī)經(jīng)意象隱喻及其翻譯研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下BBC經(jīng)濟(jì)類英語(yǔ)新聞中隱喻的翻譯報(bào)告.pdf
- 規(guī)范理論視角下電影中隱喻性字幕的翻譯研究.pdf
- 認(rèn)知視角下《老友記》中的隱喻研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下唐詩(shī)隱喻翻譯的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《紅樓夢(mèng)》中的隱喻翻譯研究.pdf
- 隱喻理解與翻譯的認(rèn)知視角.pdf
- 語(yǔ)用認(rèn)知視角下的隱喻理解.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紅樓夢(mèng)維譯本中隱喻的翻譯
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的劇本大綱漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 隱喻認(rèn)知視角下的《威尼斯商人》辭格翻譯研究.pdf
- 概念隱喻理論視角下中國(guó)古代詩(shī)詞的隱喻翻譯
- 從認(rèn)知視角論詩(shī)歌隱喻的翻譯
- 概念隱喻理論視角下的交替?zhèn)髯g實(shí)踐及分析.pdf
- 認(rèn)知隱喻視角下羅密歐與朱麗葉的雙關(guān)及其翻譯
- 機(jī)械工程論文翻譯實(shí)踐報(bào)告—概念隱喻翻譯視角.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論