

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、對錯序語言現(xiàn)象的正式研究,最早可以追溯到1976年。Rawlinson在其題為The significance of letter position in word recognition的博士論文中首次提出了字母移位(letter transposition)的概念。他認為單詞中間字母隨意排序?qū)κ炀氶喿x者理解印刷文本的影響很小。此后大約三十年的時間內(nèi),人們對錯序語言現(xiàn)象的關注極少。2003年9月,國外的語言研究論壇上流傳著一個名為“劍
2、橋大學效應(Cambridge University effect)”的語段。該語段表明,只要一個單詞的首字母和尾字母的位置保持不變,其他字母位置的變化對閱讀的影響不大。該語段的廣泛傳播使錯序語符不影響理解作為一種有趣的語言現(xiàn)象,重新激發(fā)了學者們對錯序語符研究的興趣,并獲得了一些頗有價值的研究成果。
然而,縱觀學者們對不同語言錯序現(xiàn)象的研究,我們不難發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有研究呈現(xiàn)碎片化,缺乏有效的綜合。這不僅表現(xiàn)在對錯序語符現(xiàn)象研究的極不
3、平衡上,而且也缺乏一個統(tǒng)一的標準對各種語言中可能出現(xiàn)的錯序類型進行詳盡的歸納分類,更沒有為不影響理解的語符錯序劃出一個有限波動范圍。一方面,與拼音文字字母換位詞豐富的研究成果相比,其他非拼音文字錯序現(xiàn)象的研究就顯得相當貧乏,從跨語言的角度對錯序語符的加工進行深入系統(tǒng)的對比研究更是屬于空白。盡管所有的文字系統(tǒng)都普遍存在位置分配上的感知不確定性,但是不同語言的具體特征會制約它的語符換位效應。另一方面,以往的研究視角比較單一,幾乎無一例外都是
4、從心理學的角度出發(fā),深受形式主義模塊論的影響,把語言單位割裂成音、形、義三個方面,以詞匯識別或詞匯判斷為主要研究手段,以反應時為主要分析指標,分析字母移位對詞匯編碼的影響,缺乏結(jié)合最新的語言學理論對語符錯序不影響理解的現(xiàn)象進行深層次分析。
因此,本課題根據(jù)構式語法對語言單位的劃分,對英語和漢語中可能出現(xiàn)的語符錯序類型進行了詳細的歸納分類,以正常的英漢熟練閱讀者為研究對象,采用Tobii T120眼動儀為記錄工具,對英漢錯序句閱
5、讀的眼動特征和錯序句的語義建構過程進行了研究。具體研究問題如下:
?。?)英語和漢語中可能出現(xiàn)的錯序類型有哪些?
?。?)英語和漢語錯序結(jié)構閱讀的整體眼動特征有何特點?
?。?)英語和漢語不同類型的錯序結(jié)構的局部眼動特征有何特點?
?。?)如何衡定英語和漢語的錯序變體能夠激活相關語義表征的有限波動范圍?
?。?)讀者是如何實現(xiàn)英漢語錯序結(jié)構的語義建構的?
通過對實驗材料的設計、眼動數(shù)據(jù)的
6、詳細分析討論以及創(chuàng)建錯序結(jié)構語義建構模型,本研究得出如下主要結(jié)論:
首先,基于象征單位和構式之間的關系,從宏觀上來講,英語和漢語的錯序類型都可以分為象征單位內(nèi)的語符錯序、象征單位之間的語符錯序、構式內(nèi)的語符錯序和構式之間的語符錯序四大類。在每一個小類的劃分上,由于正字法的不同產(chǎn)生了具體不同的類別??傮w來看,英語的錯序類型主要集中在象征單位內(nèi)的語符換位和象征單位之間的語符換位上,而漢語的錯序類型主要集中在象征單位內(nèi)的語符換位上。
7、
其次,從整體眼動特征來看,英語和漢語四種類型的錯序使句子的閱讀速度、注視密度、眼跳幅度和回視次數(shù)均受到影響。總體來講,象征單位內(nèi)的語符換位和構式內(nèi)的語符換位對各項眼動指標的影響要明顯小于象征單位之間的語符換位和構式之間的語符換位。不論在一維的線性拼音文字中還是在二維的圖形文字中,受人類知覺廣度的影響,跨越了象征單位邊界和構式邊界的語符換位都會導致閱讀速度和眼跳幅度的顯著下降、注視密度和回視次數(shù)的顯著增加。但是,得益于漢語在視
8、覺的形義認知感受方面的優(yōu)勢,語符換位對漢語句子閱讀的整體影響都要小于語符換位對英語句子閱讀的影響,這尤其體現(xiàn)在回視次數(shù)上。在英語各類錯序句中,回視次數(shù)比正常句子的閱讀增加了約2.3倍,但是在漢語的各類錯序句中,回視次數(shù)只比正常句子增加了約0.3倍。
第三,從局部眼動特征來看,不是所有的錯序變體都可以激活原型象征單位的語義表征。英漢錯序語符因換位單位的身份和位置的不同對總注視時間、注視次數(shù)和回視次數(shù)的影響完全不同。總體來講,對于
9、象征單位內(nèi)的語符錯序,英漢錯序變體的加工難度因換位涉及到的字母數(shù)量、換位語符在空間位置上的臨近性以及錯序變體在視覺感知上的相似性而異,即換位涉及到字母數(shù)量越少,換位語符在空間位置上越臨近,錯序變體在視覺感知上與原型象征單位越相似,加工難度就越小。反之亦然。在象征單位之間的語符錯序中,錯序變體的加工難度因換位涉及到的象征單位的數(shù)量而異,即換位涉及到的象征單位越多,對整詞識別的難度就越大。
第四,從錯序句閱讀理解的正確率來看,英漢
10、象征單位內(nèi)和構式內(nèi)的語符錯序?qū)﹂喿x理解正確率的影響較小,都達到了90%以上。對于象征單位之間和構式之間的語符錯序來講,英語錯序句閱讀理解的正確率很低,分別為51%和46%。而漢語錯序句閱讀理解的正確率依舊較高,分別達到了94%和72%。表明了漢語在視覺的形義認知感受方面具有優(yōu)勢,容錯性強,對句子語義的通達不易受到語符換位的影響。
最后,從錯序結(jié)構的語義建構來看,盡管英語與漢語在詞匯的自然屬性上有著巨大的差異,但是在句子意義的建
11、構過程中還是有一些兩者都適用的基本規(guī)則(Rayner,1995,1998)。錯序結(jié)構的閱讀是一種高級復雜的認知過程,錯序結(jié)構的語義建構過程就是基于中央凹注視與副中央凹預視的視覺和眼動神經(jīng)的生物學基礎上,讀者利用來自語言材料的信息,對用作語核的象征單位出現(xiàn)的構式類型和語義關系進行同步預測,并依據(jù)語言相似的“原型—變體”關系和組配的“自主—依存”關系,結(jié)合長時記憶中的百科知識,通過回視、增加注視點的手段,經(jīng)過推理加工,在大腦中對錯序變體和依
12、存結(jié)構詳述位出現(xiàn)的位置進行調(diào)變、重組,快速從錯序的語符表達中建構出有序的語義表征??傊?,錯序結(jié)構的理解是一個積極主動、創(chuàng)造性的理解過程。在有限波動范圍內(nèi),只要語義飽和,語符錯序的句子也是有意義的,至少是可以解讀的。
本研究的創(chuàng)新之處主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
首先,在研究內(nèi)容方面?;谶^往的研究,我們將錯序語符的研究范圍拓展到對英漢兩種不同語系和不同書寫系統(tǒng)的語言的對比研究,開創(chuàng)了錯序語言現(xiàn)象研究的新維度,改善了英漢錯
13、序語符研究極不平衡的現(xiàn)狀,填補了國內(nèi)外在這一領域進行深入系統(tǒng)對比研究的空白。盡管不同語言的具體特征會制約它的語符換位效應,但是所有的文字系統(tǒng)都普遍存在位置分配上的感知不確定性。本研究從構式語法的角度出發(fā),從象征單位和構式兩個層面對英漢錯序語符現(xiàn)象進行了詳細的歸納分類,不僅統(tǒng)一了標準,而且突破了傳統(tǒng)研究的局限,拓展了錯序語符研究的內(nèi)容,把錯序語符的研究從相似的“原型—變體”關系擴展到了組配的“自主—依存”關系,為錯序語符現(xiàn)象的研究探索出一
14、條新的研究路徑,使錯序語符的研究更加系統(tǒng)化,也更加有利于在這一領域進行深入系統(tǒng)的對比研究。
其次,在研究方法方面。我們采取眼動數(shù)據(jù)分析和對比研究相結(jié)合的方法,注重定性與定量相結(jié)合、描寫與解釋相結(jié)合。通過眼動追蹤測量了被試在閱讀英漢錯序結(jié)構時的眼動特征,并選用了七個不同的眼動指標,從整體和局部兩個方面深入系統(tǒng)分析了英漢不同類型的錯序?qū)﹂喿x的影響程度,不僅為英漢錯序結(jié)構理解的認知框架提供實證支持,避免了認知研究的主觀性,而且也為不
15、影響理解的錯序語符劃出了一個有限的波動范圍,探明了英漢語言系統(tǒng)中位置編碼的靈活程度和容錯程度,對語言識別程序和語言理解程序的開發(fā)具有一定的啟示意義。
最后,在理論建構方面。在眼動數(shù)據(jù)分析的基礎上,本研究結(jié)合認知語言學、閱讀心理學以及閱讀中的眼動控制的相關理論,深入分析了英漢錯序結(jié)構的認知加工過程和語義建構過程,創(chuàng)建了英漢錯序結(jié)構的語義建構模型。以此說明了語言結(jié)構、認知系統(tǒng)和視覺系統(tǒng)之間是如何協(xié)同作用、排除干擾,從錯序的語言符號
16、中快速提取有序的信息,并把這些信息整合成一個連貫的語義表征的,為其他文字錯序語符現(xiàn)象的研究提供一種有價值的分析闡釋框架。
總之,本研究對錯序語符不影響理解的現(xiàn)象做出了全新的、較有力的解釋,幫助人們從個別的、特殊的語言現(xiàn)象推導出對一般語言事實的理解,深化了人們對大腦加工語言的基本認知規(guī)律的認識,也為探究人腦快速加工語言信息的奧秘提供了一種新的研究范式。同時,本研究對語言教學、誦讀困難者的治療以及人工智能的開發(fā)具有一定的啟示作用和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語閱讀障礙兒童英語閱讀中的眼動特征.pdf
- 漢語重復閱讀的眼動研究.pdf
- 不同認知靈活性小學生快速閱讀訓練及其眼動特征.pdf
- 英漢中動結(jié)構的認知語義分析.pdf
- 漢語閱讀障礙兒童的眼動實驗研究.pdf
- 漢語兒童圖畫書閱讀眼動研究.pdf
- 聽力障礙兒童篇章閱讀的眼動特征.pdf
- 聽力障礙兒童篇章閱讀的眼動特征
- 學習困難生閱讀過程的眼動特征.pdf
- 漢語閱讀時的眼動控制-眼跳目標的選擇.pdf
- 漢語動結(jié)構式的認知分析.pdf
- 基于流暢理論的英文閱讀眼動特征研究.pdf
- 基于詞匯切分的中文閱讀眼動控制模型.pdf
- 漢語虛動句及其認知分析.pdf
- 聽力障礙兒童篇章閱讀的眼動特征_20946.pdf
- 漢語閱讀中主觀詞加工的眼動研究_8882.pdf
- 認知隱喻觀照下漢語中高級閱讀教材的建構.pdf
- 漢語閱讀過程中任務效應的眼動研究.pdf
- 漢語發(fā)展性閱讀障礙兒童的眼動研究.pdf
- 地圖空間認知的眼動研究.pdf
評論
0/150
提交評論